"وحظره" - Traduction Arabe en Français

    • et interdire
        
    • et d'interdire
        
    • l'interdire
        
    • à l'interdiction
        
    • et l'interdiction
        
    • et en incriminant
        
    • et son interdiction
        
    • interdiction totale des armes
        
    Elle a également dit espérer que le Gouvernement serait en mesure d'indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises, en droit et dans la pratique, pour prévenir et interdire le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, en particulier dans les zones franches d'exportation. UN وتأمل اللجنة أيضا أن تتمكن الحكومة من الإشارة في تقريرها المقبل إلى التدابير التي اتُخذت من الناحيتين القانونية والعملية للوقاية من التحرش الجنسي وحظره في أماكن العمل لا سيما في مناطق تجهيز الصادرات.
    La loi sur le blanchiment d'argent, qui a été promulguée en vertu du décret 34/2002, contient des dispositions tendant à prévenir et interdire le blanchiment d'argent et traite de divers aspects du problème et de la surveillance qu'il exige. UN 30 - وسُن قانون غسل الأموال بموجب المرسوم رقم 34/2002 متضمنا أحكاما من أجل منع غسل الأموال وحظره. ويتناول القانون مختلف جوانب المشكلة ومكافحتها.
    :: Mesure 7 : Se prononcer en faveur de l'ouverture de négociations et de l'adoption d'un traité juridiquement contraignant en vue d'empêcher et d'interdire une course aux armements dans l'espace; UN :: الإجراء 7: دعم البدء في مفاوضات واعتماد معاهدة ملزمة قانونا لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وحظره.
    Le mécanisme de désarmement de l'ONU a pour tâche urgente de l'interdire; UN وحظره مهمة ملحة لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛
    Membre du Comité national de rédaction du plan d'application de la loi relative à la prévention et à l'interdiction de la torture de 2012. UN عضو في اللجنة الوطنية لصياغة خارطة طريق من أجل تنفيذ قانون عام 2012 لمنع التعذيب وحظره.
    Nous sommes donc convaincus de la nécessité de progresser rapidement sur la voie de la réalisation de l'objectif prioritaire que constituent le désarmement nucléaire et l'élimination et l'interdiction totale des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive partout dans le monde; UN ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن.
    474. Le Comité recommande que l'État partie prenne de nouvelles mesures pour renforcer le respect des droits de l'homme et la non-discrimination au Soudan, notamment en définissant clairement et en incriminant la discrimination raciale dans la législation, en même temps qu'en interdisant les activités, organisations et propagandes racistes, conformément à l'article 4 de la Convention. UN ٤٧٤ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وعدم التمييز في السودان، ولا سيما بوضع تعريف واضح للتمييز العنصري وحظره في القانون فضلا عن المعاقبة على اﻷنشطة والمنظمات والدعاية العنصرية وفقا لما تقضي به المادة ٤ من الاتفاقية.
    48. Mme Schöpp-Schilling dit que l'État qui présente son rapport doit clairement indiquer les dispositions qui existent dans d'autres textes, par exemple dans le domaine du droit du travail, concernant la définition de la discrimination et son interdiction. UN 48 - السيدة سكوب - شيلينغ قالت إنه يتعين على الدولة صاحبة التقرير أن توضح البنود الواردة في التشريعات الأخرى، في مجالات مثل قانون العمل، في علاقتها بتعريف التمييز وحظره.
    135.49 Définir et interdire la discrimination à l'égard des femmes (Guatemala); UN 135-49 تعريف التمييز ضد المرأة وحظره (غواتيمالا)؛
    1. Décident de renouveler leur appel tendant à prévenir et interdire la torture à l’occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture (26 juin 1999), et à cette fin : UN ١ - يقررون تجديد ندائهم الهادف إلى اتقاء التعذيب وحظره بمناسبة يوم اﻷمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب )٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩(، ولهذه الغاية:
    103.11 Dispenser une éducation et une formation aux droits de l'homme axée sur la non-discrimination, en particulier à l'intention des fonctionnaires de police, et prendre effectivement des mesures pour prévenir et interdire le profilage racial par la police (Égypte); UN 103-11- تدريب المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون بصورة خاصة على معالجة مسائل حقوق الإنسان وتدريبهم على ذلك في المجالات التي تتعلق بعدم التمييز واتخاذ تدابير فعالة لمنع التنميط العنصري من جانب أفراد الشرطة وحظره (مصر)؛
    131.101 Élaborer en priorité une stratégie complète visant à prévenir et interdire les discours haineux et à lutter contre ce phénomène, y compris les mesures voulues pour enquêter effectivement sur les infractions s'y rapportant et en poursuivre les auteurs (Iran (République islamique d')); UN 131-101 وضع استراتيجية شاملة لمنع خطاب الكراهية وحظره ومكافحته، كمسألة ذات أولوية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإجراء تحقيقات في الجرائم ذات الصلة وملاحقة مرتكبيها على نحو فعال (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Recommandation 135.49 − La Guinée équatoriale accepte de définir et d'interdire la discrimination à l'égard des femmes. UN التوصية 135-49- تقبل غينيا الاستوائية إقرار تعريفٍ للتمييز ضد المرأة وحظره.
    Des négociations avec des acteurs liés à des entités figurant sur la liste, telles que le Hezb al-Islam et les Chabab, peuvent aller à l’encontre des décisions prises par le Conseil de sécurité pour ce qui est de désigner ceux qui soutiennent ces entités et d’interdire un tel soutien. UN وقد يتعارض التفاوض مع جهات فاعلة ذات صلة بكيانات مدرجة في القائمة من قبيل حزب الإسلام وحركة الشباب مع قرارات مجلس الأمن التي تقضي بتحديد نوع الدعم المقدم لها وحظره.
    L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire. UN وأراد الاتحاد السوفياتي تعريف مكوك الولايات المتحدة الفضائي كسلاح مضاد للسواتل وحظره.
    Le Comité s'est félicité que des dispositions relatives aux pratiques préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines, aient été intégrées dans les lois relatives à la prévention et à l'interdiction de la violence à l'égard des femmes. UN ورحَّبت اللجنة بإدراج الممارسات الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، في القوانين المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وحظره.
    Nous sommes donc convaincus de la nécessité de progresser aussi rapidement que possible sur la voie de la réalisation de l'objectif prioritaire que constituent le désarmement nucléaire et l'élimination et l'interdiction totale des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive partout dans le monde; UN ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن.
    Toutefois, le Comité craint que ce processus de planification ne puisse être efficacement relié à la Stratégie nationale de 2010 pour la prévention et l'interdiction de l'exploitation des enfants en vue de la concrétisation de ses objectifs en matière de prévention et de répression des infractions visées par le Protocole facultatif. UN ولكن يساور اللجنة القلق من أن عملية تخطيطٍ كهذه قد لا تكون مُتصلة فعلياً بالاستراتيجية الوطنية لمنع استغلال الطفل وحظره لعام 2010 من أجل تفعيل أهدافها لمنع الجرائم ومكافحتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    474. Le Comité recommande que l'État partie prenne de nouvelles mesures pour renforcer le respect des droits de l'homme et la non-discrimination au Soudan, notamment en définissant clairement et en incriminant la discrimination raciale dans la législation, en même temps qu'en interdisant les activités, organisations et propagandes racistes, conformément à l'article 4 de la Convention. UN ٤٧٤ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وعدم التمييز في السودان، ولا سيما بوضع تعريف واضح للتمييز العنصري وحظره في القانون فضلا عن المعاقبة على اﻷنشطة والمنظمات والدعاية العنصرية وفقا لما تقضي به المادة ٤ من الاتفاقية.
    Elle a invité le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires afin d'assurer la protection des travailleurs contre toute discrimination par l'inclusion de la définition de la discrimination directe et indirecte et son interdiction explicite. UN وفي سياق المراجعة المحتملة لأحكام ذلك القانون، دعت اللجنة الحكومية إلى تعزيز حماية العمال من التمييز وذلك عن طريق إدراج تعريف للتمييز المباشر وغير المباشر وحظره بشكل صريح(16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus