La disparition des contraintes de la guerre froide a eu un effet des plus visibles et créatifs, libérant et galvanisant les rôles de rétablissement de la paix et de maintien de la paix du Conseil. | UN | وكان لرفع قيود الحرب الباردة أثر ملموس عليه وخلاق للغاية، فقد أطلق وعزز دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام. |
La disparition des contraintes de la guerre froide, a-t-il ajouté, a eu un effet des plus visibles et créatifs, libérant et galvanisant les rôles de rétablissement de la paix et de maintien de la paix du Conseil. | UN | وأضاف قائلا إن رفع قيود الحرب البادرة كان له أثر واضح وخلاق للغاية في اطلاق دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام. |
Il nous rappelle à tous que nous devons renforcer notre détermination collective à gérer la consolidation de la paix et le maintien de la paix de manière plus globale. | UN | إنه يشكِّل صرخة إيقاظ لنا جميعاً، لكي نعزز عزمنا الجماعي على التعامل مع بناء السلام وحفظ السلام بطريقة أكثر شمولية. |
À juste titre, le rapport soutient que la consolidation de la paix et le maintien de la paix doivent être menés simultanément dès la mise en place d'une mission. | UN | ويذكر التقرير عن حق بأن بناء السلام وحفظ السلام يجب أن يقترن أحدهما بالآخر منذ نشؤ أي بعثة. |
Cela inclut des instruments en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits et de gestion des conflits, de même que dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. | UN | وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
La Barbade apprécie donc l'attention présentement accordée par cette organisation à la sécurité internationale et au maintien de la paix. | UN | لذلك، تقدر بربادوس الاهتمام الذي توليه هذه المنظمة حاليا لﻷمن الدولي وحفظ السلام. |
le renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix | UN | الرسالة المتعلقة بتعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وحفظ السلام والأمن الدوليين |
Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، |
Nous sommes heureux que l'ONU continue de travailler et de coopérer avec nous à l'application effective de nos programmes de consolidation de la paix et de maintien de la paix. | UN | ويسرّنا أن الأمم المتحدة تواصل العمل والتعاون معنا في تجسيد برامجنا لبناء السلام وحفظ السلام. |
Cette approche appelle davantage de coordination dans l'évaluation et la planification des activités de consolidation de la paix et de maintien de la paix. | UN | وهذا النهج يتطلب المزيد من التقييم المنسق والتخطيط لأعمال بناء السلام وحفظ السلام. |
Les populations civiles, les personnels humanitaire et de maintien de la paix, les refugiés et les personnes déplacées demeurent exposés à une violence quotidienne. | UN | وما زال المدنيون وموظفو المساعدة الإنسانية وحفظ السلام واللاجئون والمشردون يواجهون العنف اليومي. |
Nous encourageons l'Organisation des Nations Unies à poursuivre ses efforts de consolidation et de maintien de la paix. | UN | ونحث الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في بناء السلام وحفظ السلام. |
Expositions photographiques sur le travail de la Force et le maintien de la paix au siège de la Force et dans la zone tampon | UN | معرضان للصور الفوتوغرافية عن العمل الذي تقوم به القوة وحفظ السلام في مقر القوة وفي المنطقة العازلة |
Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation et le maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لبناء السلام وحفظ السلام |
La diplomatie préventive et le maintien de la paix sont devenus encore plus prioritaires en cette période de nouveaux conflits. | UN | وقد اكتسبت الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام مزيداً من الأولوية في هذه الحقبة الحافلة بالصراعات الجديدة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation et le maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لبناء السلام وحفظ السلام |
La fourniture de l'assistance humanitaire est, de fait, devenue une partie essentielle des efforts de l'ONU dans les domaines du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. | UN | وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام. |
Pour les questions relevant de l'appui aux missions et du maintien de la paix, il rendra compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint concerné. | UN | وسيقدم تقاريره إلى الأمين العام بشأن المسائل ذات الصلة بالدعم الميداني وحفظ السلام من خلال وكيل الأمين العام المعني. |
Les rapports entre les activités humanitaires et celles liées au rétablissement de la paix et au maintien de la paix sont aujourd'hui largement reconnus. | UN | ومن المعترف بــه اعترافـا تامـا اليوم وجود علاقة متبادلة بين اﻷنشطة الانسانية واﻷنشطة المتصلة بصنع السلم وحفظ السلام. |
ii Diplomatie préventive, rétablissement de la paix et maintien de la paix; | UN | ' 2 ' الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام |
Instruction et entraînement continus des observateurs militaires et des personnels de la police civile, axés sur l'adoption d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations de maintien de la paix | UN | التدريب في مجال المسائل الجنسانية وحفظ السلام أثناء البعثة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية |
Cela est particulièrement vrai pour les questions sur lesquelles les deux organisations ont engagé des efforts conjoints de médiation ou de maintien de la paix. | UN | وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في ما يتعلق بالمسائل التي تضطلع المنظمتان بشأنها بجهود مشتركة في مجال الوساطة وحفظ السلام. |
Une telle coopération peut renforcer le rôle des organisations régionales dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et le règlement pacifique des différends. | UN | فمثل هذا التعاون من شأنه أن يعزز دور المنظمات الاقليمية في منع الصراعات وحفظ السلام وتسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Dans une période d'incertitude comme celle que nous connaissons, les crises exigent une intervention approuvée par l'ONU afin de sauver des vies et de maintenir la paix. | UN | وفي وقت يتسم بعدم اليقين هذا، فإن الأزمة تتطلب المشاركة بإذن الأمم المتحدة لإنقاذ حياة الناس وحفظ السلام. |
Il a également souligné la nécessité d'une intégration transversale de la prévention du crime dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans les activités de prévention des conflits, de maintien de la paix et d'édification de la paix. | UN | كما شدّد على ضرورة إدراج منع الجريمة في صميم عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات درء الصراعات وحفظ السلام وبنائه. |
De même, nous appuyons l'idée d'une coopération entre l'ONU et les organisations régionales pour prévenir, gérer et régler les conflits et maintenir la paix. | UN | وبالمثل، نؤيد فكرة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وحفظ السلام. |
Pour permettre une planification administrative et financière adéquate des activités demandées par le Conseil de sécurité, il est essentiel que les missions de bons offices et de rétablissement de la paix énumérées dans la section II ci-dessus soient dotées des ressources nécessaires. | UN | ويعد توفير التمويل اللازم لبعثات المساعي الحميدة وحفظ السلام المدرجة في الفرع ثانيا أعلاه أمرا بالغ الضرورة من أجل التخطيط اﻹداري والمالي لهذه اﻷنشطة على نحو يتسم بالكفاءة وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن. |
Premièrement, l'ONU doit davantage coordonner son engagement dans les activités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. | UN | أولا، ينبغي للأمم المتحدة مواصلة تنسيق مشاركتها في صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Nous pensons que cette même approche devrait être appliquée à la question de la prévention des conflits et du rétablissement de la paix. | UN | نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |