"وحقوق الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • et les droits des peuples autochtones
        
    • et des droits des peuples autochtones
        
    • et aux droits des peuples autochtones
        
    • et aux droits des populations autochtones
        
    • et les droits des populations autochtones
        
    • et droits des autochtones
        
    • et des peuples autochtones
        
    • et les droits des autochtones
        
    • et des droits des populations autochtones
        
    • et aux droits des autochtones
        
    • et droits des peuples autochtones
        
    • et de droits des peuples autochtones
        
    On pourrait mentionner d'autres exemples pour expliquer la différence fondamentale, la différence de nature, qu'il y a entre les droits des personnes appartenant à des minorités et les droits des peuples autochtones. UN وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
    Il a aussi évoqué la nécessité de trouver un équilibre entre l'intérêt national des États et les droits des peuples autochtones. UN وأثار أيضاً الحاجة إلى إيجاد توازن بين المصلحة الوطنية للدول وحقوق الشعوب الأصلية.
    Diplômes et cours de spécialisation dans les domaines des droits de l'homme, de la protection des enfants et des adolescents, du droit de la femme à une vie sans violences et des droits des peuples autochtones. UN شهادات ودراسات معمقة في حقوق الإنسان وحماية الأطفال والمراهقين وحق المرأة في حياة خالية من العنف وحقوق الشعوب الأصلية.
    La question des droits économiques, sociaux et culturels et des droits des peuples autochtones a également été soulevée. UN كما أثيرت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الشعوب الأصلية.
    Documents de l'Organisation des Nations Unies consacrés au secteur privé et aux droits des peuples autochtones UN ببليوغرافيا مختارة لوثائق الأمم المتحدة الرئيسية المتصلة بالقطاع الخاص وحقوق الشعوب الأصلية
    La spécificité de la spiritualité maya est également reconnue dans l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones signé par le Gouvernement guatémaltèque. UN ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا.
    Des articles importants examinaient l'impact du viol sur les femmes durant la guerre en République démocratique du Congo, et les droits des populations autochtones d'Afrique. UN وتناولت المقالات الرئيسية أثر جرائم الاغتصاب على النساء في الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    À titre personnel, M. Robinson a participé à des ateliers et colloques concernant divers aspects du droit international, notamment l'environnement, la pollution marine, les investissements étrangers, la création de la Cour pénale internationale et les droits des peuples autochtones. UN وأسهم السيد روبنسون بصفة شخصية في حلقات عمل وندوات في عدة مجالات للقانون الدولي، منها البيئة، والتلوث البحري، والاستثمار الأجنبي، والمحكمة الجنائية الدولية، وحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement a défini à cet égard quatre domaines d'action prioritaires : une réforme politique, législative et institutionnelle; l'eau et les terres; des politiques sectorielles et le maintien de l'ordre; et les droits des peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومته حددت أربعة مجالات عمل ذات أولوية هي: الإصلاح السياسي والتشريعي والمؤسسي؛ والأراضي والمياه؛ والسياسات القطاعية والقانون والنظام؛ وحقوق الشعوب الأصلية.
    I. Les commissions de vérité et les droits des peuples autochtones UN أولا - لجان تقصي الحقائق وحقوق الشعوب الأصلية
    19. La composition multiethnique du pays et les droits des peuples autochtones étaient reconnus par la Constitution. UN 19- ويعترف في الدستور بكل من التركيب المتعدد الأعراق للبلد وحقوق الشعوب الأصلية.
    Lorsque les valeurs traditionnelles enrichissaient les droits de l'homme, elles méritaient d'être protégées par le droit des droits de l'homme, comme l'étaient les droits culturels et les droits des peuples autochtones. UN فعندما تثري القيم التقليدية حقوق الإنسان، فهي تستحق الحماية بموجب قانون حقوق الإنسان، كما هو الحال مع الحقوق الثقافية وحقوق الشعوب الأصلية.
    Les modèles mis en œuvre permettront de se pencher sur les modalités de protection des besoins et des droits des peuples autochtones face au développement industriel dans ces régions. UN وستبحث المناطق النموذجية في السبل لكفالة حماية احتياجات وحقوق الشعوب الأصلية مع مواصلة التنمية الصناعية.
    Nous pensons que l'adoption de la déclaration par consensus constituerait un grand pas en avant dans la protection des intérêts et des droits des peuples autochtones. UN ونعتقد أن اعتماد هذا الإعلان بتوافق الآراء يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام في ضمان مصالح وحقوق الشعوب الأصلية.
    Les questions d'éradication de la pauvreté, d'égalité des sexes, de castes et des droits des peuples autochtones et des minorités sont incorporées à ces activités, le cas échéant. UN وتندرج ضمن جميع هذه الأنشطة، حسب الاقتضاء، قضايا استئصال شأفة الفقر، والمساواة بين الجنسين، والنظام الطبقي، وحقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    Le Congo a mis l'accent sur la sensibilisation aux instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des peuples autochtones. UN 75- وركز الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Pérou a également accueilli de nombreuses visites d'une série de titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, qui ont examiné une série de questions allant de la suffisance de logements au droit à la santé et aux droits des populations autochtones. UN واستقبلت بيرو أيضا زيارات كثيرة من طائفة من المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة، الذين حققوا في قضايا تراوحت ما بين الإسكان الكافي، والحق في الصحة وحقوق الشعوب الأصلية.
    Le mécanisme REDD-plus est de nature à susciter un changement important, contrairement aux politiques actuelles, en instaurant des processus légitimes de participation reconnaissant les besoins et les droits des populations autochtones dans toute leur diversité et en harmonisant les politiques forestières avec les politiques d'autres secteurs. UN وتتيح المبادرة المعززة فرصة لإحداث تغيير كبير، على العكس من السياسات الحالية، من خلال بناء عملية مشروعة من المشاركة، والاعتراف باحتياجات وحقوق الشعوب الأصلية على اختلافها وتنوعها، ومواءمة سياسات الغابات مع السياسات في القطاعات الأخرى.
    Identité, pouvoir et droits des autochtones UN الهوية والسلطة وحقوق الشعوب الأصلية
    L'Italie a mesuré les progrès accomplis concernant la réduction de la pauvreté et de la malnutrition et les droits des femmes et des peuples autochtones. UN 61- واعترفت إيطاليا بالتقدم المحرز في الحد من الفقر وسوء التغذية، وفي النهوض بحقوق المرأة وحقوق الشعوب الأصلية.
    59. Les États comme les peuples autochtones devraient incorporer les droits de l'homme et les droits des autochtones universellement reconnus dans leurs systèmes de justice. UN 59- ينبغي للدول والشعوب الأصلية معا إدماج حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية المعترف بها دوليا في النظم القضائية الخاصة بكل منهم.
    :: Avec l'appui du Programme de lutte contre les exclusions, le Secrétariat général au plan (SEGEPLAN) a établi un diagnostic sur le degré d'institutionnalisation de l'identité et des droits des populations autochtones au sein de l'exécutif. UN :: وأجريت بدعم من برنامج مكافحة التهميش دراسة تشخيصية في الأمانة العامة للتخطيط بشأن مدى إضفاء الطابع المؤسسي على الاعتراف بهوية وحقوق الشعوب الأصلية على مستوى السلطة التنفيذية.
    Les instruments relatifs aux droits de l'enfant, aux droits des personnes handicapées et aux droits des autochtones répondent aux problèmes particuliers de certains groupes. UN وتنص الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الشعوب الأصلية على تدابير للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها فئات معينة.
    2001 Droit international des droits de l'homme et droits des peuples autochtones UN 2001: حقوق الإنسان الدولية وحقوق الشعوب الأصلية.
    D'après des études élaborées par des associations autochtones, deux sociétés russes (Novatek, qui produit et traite du gaz dans la région autonome de Yamal-Nenets, et Terneiles, qui coupe et transforme du bois dans le territoire du Primorie) se conforment aux normes internationales en matière de droits de l'homme et de droits des peuples autochtones. UN وتفيد دراسات أعدتها منظمات الشعوب الأصلية، أن اثنتين من الشركات الروسية (نوفاتِك التي تنتج وتعالج الغاز في منطقة يامال - نينيتس المتمتعة بالاستقلال الذاتي، وتيرنيل التي تقطع الأخشاب وتجهز الأخشاب في منطقة بريمورسكي كراي) تعملان حاليا طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus