Il contient des propositions ambitieuses concernant les droits et devoirs conjugaux, la cohabitation, la séparation et les droits de propriété. | UN | وهو يتضمن اقتراحات واسعة النطاق لتناول الحقوق والواجبات الزوجية، والمعاشرة، والانفصال وحقوق الملكية. |
Les lois et politiques nationales doivent garantir les droits fonciers et les droits de propriété des femmes. | UN | ويجب أن تضمن القوانين والسياسات الوطنية حق المرأة في الأرض وحقوق الملكية. |
Pour instaurer une égalité de traitement générale dans les régimes régissant les biens meubles corporels et les droits de propriété intellectuelle, il faudrait généralement adapter la loi recommandée dans le Guide. | UN | وتحقيق تكافؤ عام في النظم التي تحكم الموجودات الملموسة وحقوق الملكية الفكرية سوف يتطلب الأخذ بعدد من التعديلات الأساسية على القانون الموصى به في الدليل. |
Fervent partisan de la justice pour les femmes, du droit à l'égalité et des droits de propriété intellectuelle. | UN | ومن المدافعين المتحمسين عن العدل بين الجنسين، والحق في المساواة، وحقوق الملكية الفكرية. |
Depuis, le GATT a cédé la place à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'occupe aussi des services et des droits de propriété intellectuelle. | UN | ومنذ ذلك الحين تطورت مجموعة الغات لتصبح منظمة التجارة العالمية التي تغطي الآن أيضا الخدمات وحقوق الملكية الفكرية. |
Le mémorandum d'accord contient également des dispositions relatives à la restitution des biens et aux droits de propriété des rapatriés ou des réfugiés optant pour l'intégration dans les communautés locales. | UN | وتشمل الأحكام الإضافية إعادة الممتلكات، وحقوق الملكية للعائدين أو اللاجئين المندمجين في مجتمعات محلية. |
Réglementation, obligations, normalisation et droits de propriété intellectuelle | UN | التنظيم والشروط الإلزامية، والتوحيد وحقوق الملكية الفكرية |
Un cours analogue sur la politique de concurrence et les droits de propriété intellectuelle devrait avoir lieu l'année prochaine. | UN | ويُعتزم تنظيم دورة دراسية مماثلة في السنة المقبلة تركز على قضايا سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية. |
Celui-ci est appliqué dans la majorité des cas concernant les relations entre personnes et les droits de propriété. | UN | وتطبق محاكم إقامة العدل القانون القضائي في معظم القضايا المتعلقة بالعلاقات الشخصية وحقوق الملكية. |
Certains problèmes restent à résoudre en ce qui concerne le partage juste et équitable des avantages que procurent les ressources phytogénétiques ainsi que les connaissances traditionnelles et les droits de propriété intellectuelle qui y sont associés. | UN | وثمة قضايا أخرى لم يتم بعد التوصل إلى حلول بشأنها تتعلق بالتقاسم العادل والمنصف للمكاسب الناشئة عن الموارد النباتية الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة. |
Les droits d'héritage et les droits de propriété sont déterminés par l'État conformément aux lois pertinentes. | UN | أما الميراث وحقوق الملكية فتحددها الدولة وفقا للقوانين ذات الصلة. |
Exposé oral d'un représentant de l'organisation sur la sécurité alimentaire et les droits de propriété intellectuelle. | UN | أسهم ممثل عن المركز ببيان شفوي حول الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية. |
Ils ont aussi insisté sur le rôle que jouaient la science et la technique et les droits de propriété intellectuelle dans le développement durable. | UN | كما تم التشديد على دور العلم والتكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Chapitre II - L'interaction de la législation antitrust et des droits de propriété intellectuelle aux Etats-Unis 10 | UN | الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 11 |
L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION ANTITRUST et des droits de propriété INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS | UN | التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة |
L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION ANTITRUST et des droits de propriété INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS | UN | التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة |
Ces mesures incitatives devraient être conformes aux cadres réglementaires appropriés et aux droits de propriété intellectuelle qui favorisent l'innovation et le développement. | UN | وينبغي أن تتسق هذه الحوافز مع الأطر التنظيمية وحقوق الملكية الفكرية التي تعزز الابتكار والتطوير. |
Connaissances traditionnelles, droits culturels et droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones | UN | المعارف التقليدية وحقوق الملكية الثقافية والفكرية للسكان الأصليين |
Les décisions que nous prenons en matière de commerce et de droits de propriété intellectuelle ont aussi leur impact sur notre action contre le sida. | UN | قراراتنا بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية تترك أيضا وطأتها على مواجهتنا للإيدز. |
Dispensé une formation sur le règlement des différends en matière de commerce international, d'investissement et de propriété intellectuelle. | UN | :: وفّر التدريب في مجال فض النزاعات في التجارة الدولية، وفي مجال الاستثمار وحقوق الملكية الفكرية. |
i) examiner des questions concernant les minorités, notamment dans le domaine de l'éducation, du droit à la propriété, des passeports, etc.; | UN | `١` متابعة قضايا تتعلق باﻷقليات بما في ذلك التعليم وحقوق الملكية وجوازات السفر، إلخ.؛ |
— Abroger des lois de propriété, ou en suspendre l'application, lorsqu'elles ne respectent pas les droits au retour et à la propriété énoncés dans l'Accord de paix, et adoption rapide de modalités d'application compatibles avec lesdits droits; | UN | ∙ إلغاء أو تعليق قوانين الملكية التي لا تحترم الحق في العودة وحقوق الملكية المنصوص عليها في اتفاق السلام، مع اتخاذ خطوات سريعة لتنفيذ تشريعات تتسق مع تلك الحقوق؛ |
Les lois et politiques nationales doivent garantir les droits fonciers et patrimoniaux des femmes. | UN | فينبغي أن تكفل القوانين والسياسات الوطنية للمرأة الحق في الأرض وحقوق الملكية. |
Il encourage l'investissement privé et promeut la déréglementation et la décentralisation, la réforme agraire et le droit de propriété pour les femmes. | UN | وأضاف أنها شجعت الاستثمار الخاص وسعت إلى تحقيق إزالة التنظيم المفروض، واللامركزية، وإصلاح الأراضي وحقوق الملكية للمرأة. |
Ces incitations devraient coïncider avec des cadres réglementaires et un droit de la propriété intellectuelle propres à encourager l'innovation et le développement; | UN | وينبغي أن تكون هذه الحوافز متسقة مع الأطر التنظيمية وحقوق الملكية الفكرية اللازمة التي تشجع الابتكار والتطوير؛ |
Le statut d'occupation des terres et les droits fonciers constituent une autre question de fond. | UN | وتمثل حيازة الأرض وحقوق الملكية مسألة أخرى حاسمة الأهمية. |
Cette assistance est essentiellement nécessaire dans les domaines des barrières techniques au commerce, des mesures sanitaires et phytosanitaires et des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | وثمة حاجة بشكل رئيسي إلى تقديم هذه المساعدة في مجالات الحواجز التقنية أمام التجارة، والتدابير الصحية، وتدابير الصحة النباتية، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة. |