Un type de conflit concerne une sûreté réelle mobilière rendue opposable par prise de contrôle et une sûreté réelle mobilière rendue opposable par une autre méthode. | UN | ومن بين أنواع النـزاع على الأولوية التنازع بين حق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة وحق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأسلوب غير السيطرة. |
159. Un type de conflit de priorité concerne une sûreté réelle mobilière rendue opposable par prise de contrôle et une sûreté réelle mobilière rendue opposable par une autre méthode. | UN | 159- ومن هذه الأنواع من النـزاعات على الأولوية التنازع بين حق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة وحق ضماني أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى غير السيطرة. |
134. Le Comité a rappelé sa décision de revenir sur la question de la loi applicable à un conflit de priorité entre une sûreté réelle mobilière avec dépossession sur un document négociable et une sûreté réelle mobilière sans dépossession sur les biens meubles corporels représentés par le document (voir par. 110 ci-avant). | UN | 134- واستذكرت اللجنة الجامعة قرارها بأن تعود إلى مسألة القانون المطبّق على تنازع الأولوية بين حق ضماني حيازي في مستند قابل للتداول وحق ضماني غير حيازي في الممتلكات الملموسة المشمولة بذلك المستند (انظر الفقرة 110 أعلاه). |
Un autre conflit de priorité peut survenir entre une sûreté sur un bien attaché ultérieurement à un bien meuble et une sûreté sur le bien meuble concerné lorsque les deux sûretés ont été inscrites sur le registre général des sûretés. | UN | ويمكن أن يثار نزاع آخر على الأولوية بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا لموجود منقول وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة الذي أضيف إليه الملحق عندما يكون الحقّان معا مسجلين في سجل الحقوق الضمانية العام. |
Un troisième conflit peut survenir entre une sûreté sur un bien attaché ultérieurement qui a été rendue opposable par inscription sur un registre spécialisé ou annotation sur un certificat de propriété et une sûreté sur le bien meuble concerné qui a été inscrite sur le registre général des sûretés. | UN | ويمكن أن ينشأ نوع ثالث من النـزاع على الأولوية بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا عندما يُجعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في سجل متخصص أو التأشير بشأنه في شهادة ملكية، وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة سجِّل في سجل الحقوق الضمانية العام. |
134. Le Comité a rappelé sa décision de revenir sur la question de la loi applicable à un conflit de priorité entre une sûreté réelle mobilière avec dépossession sur un document négociable et une sûreté réelle mobilière sans dépossession sur les biens meubles corporels représentés par le document (voir par. 110 ci-avant). | UN | 134- واستذكرت اللجنة الجامعة قرارها بأن تعود إلى مسألة القانون المطبّق على تنازع الأولوية بين حق ضماني حيازي في مستند قابل للتداول وحق ضماني غير حيازي في الممتلكات الملموسة المشمولة بذلك المستند (انظر الفقرة 110 أعلاه). |
Un cinquième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté sur un bien attaché ultérieurement et une sûreté sur le bien meuble auquel ce bien a été attaché lorsque les deux droits ont été rendus opposables par inscription sur un registre spécialisé ou annotation sur un certificat de propriété. | UN | أما النوع الخامس من النـزاع على الأولوية فهو الذي يمكن أن ينشأ بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة الذي أضيف إليه الملحق عندما يجعل الحقّان معا نافذين تجاه الأطراف الثالثة بتسجيلهما في سجل متخصص أو التأشير بشأنهما في شهادة ملكية. |
Un conflit de priorité entre une sûreté sur des créances en tant que produit découlant des stocks et une sûreté sur des créances en tant que biens initialement grevés serait régi par la loi de l'État A (c'està-dire la loi du lieu de situation des stocks). | UN | ويحكم قانون الدولة " ألف " (قانون مكان المخزونات)، بوجه خاص، النـزاع الذي ينشأ على الأولوية بين حق ضماني في مستحقات في شكل عائدات مخزونات وحق ضماني في مستحقات في شكل موجودات مرهونة أصلية. |
Un conflit de priorité entre une sûreté sur des créances en tant que produit découlant des stocks et une sûreté sur des créances en tant que biens initialement grevés serait donc régi par la loi de l'État A (c'est-à-dire la loi du lieu de situation des stocks). | UN | وهكذا، يحكم قانون الدولة " ألف " (قانون مكان المخزونات)، التنازع الذي ينشأ على الأولوية بين حق ضماني في مستحقات في شكل عائدات مخزونات وحق ضماني في مستحقات في شكل موجودات مرهونة أصلية. |
Dans la version anglaise, le mot " security " placé devant " right in an encumbered asset " au début de la recommandation 84 a été supprimé, de sorte que la phrase fait maintenant référence à tout type de bénéficiaire d'un transfert et qu'il a fallu faire une distinction entre le droit en question et une sûreté sur le bien. | UN | فقد حُذفت الكلمة " ضماني " الواردة قبل العبارة " في وجود مرهون " في الجملة الافتتاحية للتوصية 84 حتى تشير العبارة الآن إلى أي نوع من أنواع المحال إليهم، ولا بد من التمييز بين الحق المقصود وحق ضماني في موجود. |
Le commentaire expliquera également que la recommandation V b) ne traite pas d'un conflit de priorité, mais de la situation où la banque dépositaire elle-même a à la fois un droit à compensation et une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire. | UN | وسيوضّح التعليق أيضا أن التوصية ميم (ب) لا تتناول التنازع في الأولوية ولكنها تتناول الوضع الذي يكون فيه للمصرف الوديع نفسه حق مقاصة وحق ضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي على حد سواء. |