"وحكومات البلدان التي" - Traduction Arabe en Français

    • et de gouvernement des pays ayant
        
    • et les gouvernements des pays où
        
    Sa charte, telle qu'amendée ci-dessous, constitue le support juridique des instances et organes de la Conférences des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage. UN ويشكل ميثاقها، بصيغته المعدلة أدناه السند القانوني لهيئات وأجهزة مؤتمر رؤساء دول وحكومات البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية.
    — La Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, ci-après appelée le " Sommet " ; UN - مؤتمر رؤساء دول وحكومات البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية، المشار إليه فيما يلي ﺑ " مؤتمر القمة " ؛
    Le préambule porte particulièrement sur les engagements essentiels adoptés par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage dans le Plan d'action de Beyrouth. UN وتتناول فقرات الديباجة بشكل خاص الالتزامات الهامة التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة في خطة عمل بيروت.
    C'était là le rappel des principes de la francophonie, tels que réaffirmés avec force dans la déclaration issue du dernier sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, tenu à l'île Maurice en octobre 1993. UN هذه هي مبادئ حركة الناطقين بالفرنسية، كما أعيد تأكيدها بقوة في البيان الصادر في مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة، المعقود في موريشيوس في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    L'une des fonctions humanitaires essentielles du Groupe de travail est de servir de lien entre les familles des personnes disparues et les gouvernements des pays où ces disparitions se sont produites. UN ويضطلع الفريق العامل بمهمة إنسانية أساسية تتمثل في قيامه بدور قناة الاتصال بين أسر الأشخاص المختفين وحكومات البلدان التي وقعت فيها عمليات الاختفاء هذه.
    1. Prend acte avec satisfaction de la position exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage en faveur de l'action des Nations Unies, et de leur volonté d'engager un nouveau partenariat avec les institutions du système des Nations Unies; UN ١ - تحيط علما مع الارتياح بالموقف المؤيد لعمل اﻷمم المتحدة، الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية، وبعزمهم على إقامة شراكة جديدة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    1. Prend acte avec satisfaction de la position, exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, en faveur de l'action des Nations Unies et de leur volonté d'engager un nouveau partenariat avec les institutions du système des Nations Unies; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالموقف المؤيد لعمل اﻷمم المتحدة، الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية، وبعزمهم على إقامة شراكة جديدة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    Face aux grandes incertitudes auxquelles est confrontée l'économie mondiale, tenant compte des défis économiques et financiers que rencontrent tous les États, en particulier les pays les plus vulnérables, les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage ont réaffirmé leur engagement en faveur de la solidarité qui est le cœur de la Francophonie. UN وبالنظر إلى أوجه عدم اليقين الرئيسية التي يجب أن يواجهها الاقتصاد العالمي، ومع الأخذ في الاعتبار التحديات الاقتصادية والمالية لجميع البلدان، وخاصة البلدان الضعيفة، أكد من جديد رؤساء دول وحكومات البلدان التي تتشاطر اللغة الفرنسية التزامهم بالتضامن الذي يمثل صميم الفرانكفونية.
    J'ajouterai, pour terminer, que la solidarité des pays francophones avec l'Afrique figurera en bonne place à l'ordre du jour du Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, qui se tiendra à Beyrouth au Liban, dans quelques semaines. UN وأود في الختام أن أضيف أن تضامن البلدان الفرانكفونية مع أفريقيا سيحتل مكان الصدارة في جدول أعمال مؤتمر قمة رؤساء الدول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة، المزمع أن يعقد في بيروت، لبنان، في غضون بضعة أسابيع.
    Pour terminer, il m'est encore agréable de souligner l'importance de la solidarité exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, en faveur de la langue et de la culture arabes au cours de ce dernier Sommet de la Francophonie tenu pour la première fois dans un pays arabe, le Liban. UN وفي الختام، يسرني أن أشدد على أهمية التضامن تأييدا للغة العربية والثقافة العربية الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة لها في آخر اجتماع قمة عقدوه لأول مرة في بلد عربي، ألا وهو لبنان.
    Cette coopération entre les deux organisations, j'en suis convaincu, se verra à nouveau confortée par les travaux et les décisions du septième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, qui se réunira à Hanoi du 14 au 16 novembre prochain. UN وإنني لعلى يقين من أن التعاون بين المنظمتين سيتعزز بعمل وقرارات مؤتمر القمة السابع لرؤساء دول وحكومات البلدان التي تربطها اللغة الفرنسية كلغة مشتركة بينها، والذي سيعقد في هانوي في الفترة من ١٤ إلى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر.
    À plusieurs reprises, lors des conférences bisannuelles qu'ils tiennent depuis 1986, les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage — un pays sur quatre dans le monde — ont reconnu la place du multilatéralisme dans le nouveau contexte international et affirmé leur volonté de concourir à la solution des problèmes politiques et économiques du monde. UN وقد سلم رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية بوصفها لغة مشتركة - ويبلغ عددها ربع بلدان العالم - مرات عديدة، أثناء المؤتمرات التي تعقد كل سنتين منذ عام ١٩٨٦، بدور التعددية في السياق الدولي الجديد وأكدوا على رغبتهم في المساعدة على إيجاد حلول للمشاكل السياسية والاقتصادية التي يواجهها العالم.
    6. Les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, réunis à Grand-Baie (Maurice) en octobre 1993, ont adopté une résolution spéciale sur la Francophonie et les relations internationales, dans laquelle, après avoir réitéré leur solidarité et leur ferme volonté de concourir à façonner ensemble un avenir meilleur pour leurs peuples et pour la communauté internationale, ont affirmé expressément : UN ٦ - واعتمد رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية، المجتمعون في غران باي )موريشيوس( في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، قرارا خاصا بشأن الفرنكوفونية والعلاقات الدولية، قاموا فيه، بعد أن أكدوا من جديد تضامنهم وإرادتهم الوطيدة للتعاون كي يبنوا معا مستقبلا أفضل لشعوبهم وللمجتمع الدولي، بتأكيد ما يلي:
    Notant avec appréciation la volonté manifestée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, lors de leur cinquième Conférence au sommet, tenue à Grand-Baie (Maurice) du 16 au 18 octobre 1993, de concourir activement à la solution des grands problèmes politiques et économiques du monde actuel et d'engager un nouveau partenariat avec l'ensemble des institutions membres de la famille des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اﻹرادة التي أبداها رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية، أثناء مؤتمرهم الخامس المعقود على مستوى القمة في غران باي، موريشيوس، في الفترة من ١٦ إلى ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، للمساعدة بصورة فعالة في حل المشاكل السياسية والاقتصادية الكبرى في عالم اليوم، وإرساء شراكة جديدة مع سائر المؤسسات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Notant avec satisfaction la volonté manifestée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage lors de leur huitième conférence au sommet, tenue à Moncton (Canada) du 3 au 5 septembre 1999, de concourir activement à la solution des grands problèmes politiques et économiques du monde actuel et de consolider le partenariat avec l'Organisation des Nations Unies à cet effet, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الرغبة التي أبداها رؤساء دول وحكومات البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية، خلال مؤتمر القمة الثامن الذي عقدوه في مونكوتون، كندا، في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 1999، في الاسهام بشكل فعال في إيجاد حلول للمشاكل السياسية والاقتصادية الكبرى التي يواجهها العالم المعاصر وفي توطيد الشراكة مع الأمم المتحدة لهذا الغرض،
    4. Lors du septième Sommet de la Francophonie tenu à Hanoi le 15 novembre 1997, les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage ont décidé d'amender la Charte de l'Agence de coopération culturelle et technique afin de mieux servir l'idéal de la Francophonie, qui est celui de la liberté et des droits de l'homme, de la justice et de la solidarité, de la démocratie, du développement et du progrès. UN ٤ - وفي مؤتمر القمة السابع الذي عقد في هانوي في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قرر رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية كلغة مشتركة أن ميثاق وكالة التعاون الثقافي والتقني في حاجة إلى تنقيح كيما يعزز بشكل أفضل مثاليات الجماعة الفرانكوفونية في الحرية وحقوق اﻹنسان، والعدالة، والديمقراطية، والتنمية والتقدم.
    Notant avec appréciation la volonté manifestée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, lors de leur huitième sommet, tenu à Moncton (Canada) du 3 au 5 septembre 1999, de concourir activement à la solution des grands problèmes politiques et économiques du monde actuel et de consolider le partenariat avec l'Organisation des Nations Unies à cet effet, UN وإذ تقدﱢر الرغبة التي أبداها رؤساء دول وحكومات البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية، خلال مؤتمر القمة الثامن الذي عقدوه في مونكوتون، كندا، في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، في الاسهام بشكل فعال في إيجاد حلول للمشاكل السياسية والاقتصادية الكبرى التي يواجهها العالم المعاصر وفي توطيد الشراكة مع اﻷمم المتحدة لهذا الغرض،
    À cet égard, la Colombie accorde une importance fondamentale à la tenue de consultations pertinentes entre les organismes du système des Nations Unies et les gouvernements des pays où ceux-ci sont présents, afin de veiller à ce que les programmes et actions des Nations Unies dans le domaine humanitaire s'accordent avec les plans et politiques définis au niveau national. UN وفي هذا الصدد، تعلق كولومبيا أهمية حيوية على التشاور في الوقت المناسب بين الوكالات التابعة للمنظومة وحكومات البلدان التي تحتفظ بوجود فيها، وذلك لكفالة توافق برامج الأمم المتحدة وأنشطتها الإنسانية مع الخطط والسياسات الوطنية.
    En effet, un service spécialisé accomplit des missions de bons offices entre les différents détenteurs (institutions ou personnes privées) et les gouvernements des pays où les objets ont été illicitement acquis. UN والواقع أن هناك دائرة متخصصة تقوم ببعثات مساعي حميدة بين مختلف حائزي هذه الممتلكات )المؤسسات أو اﻷفراد( وحكومات البلدان التي تمت فيها حيازة هذه اﻷعمال الفنية بطريقة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus