(Signé) Papa Louis Fall Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO | UN | مؤتمر القمة الطارئ لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Le Conseil salue la tenue de la XXVe Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بعقد المؤتمر الخامس والعشرين لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO sur la situation au Mali figurent dans les paragraphes 41 à 46 du communiqué final. | UN | وترد القرارات التي اتخذها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في مالي في الفقرات 41 إلى 46 من البيان الختامي. |
Il apporte son appui à l'appel lancé par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO en faveur d'une rencontre urgente des chefs d'État de la Guinée, de la Sierra Leone et du Libéria sous l'égide de la CEDEAO et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | ويؤيد المجلس النداء الذي وجهه مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد اجتماع عاجل لرؤساء دول غينيا وسيراليون وليبريا تحت رعاية الجماعة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Il a ajouté qu'il comptait discuter à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO de la possibilité d'interdire aux responsables politiques en poste de se présenter aux prochaines élections. | UN | وذكر أيضا أنه يعتزم أن يناقش مع هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إمكانية منع شاغلي المناصب من الترشح في الانتخابات. |
Mon Représentant spécial a maintenu le contact avec le Président Ouattara à cet égard et s'est également entretenu de la situation avec le Président du Ghana, John Dramani Mahama, en sa qualité de Président en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO. | UN | وظل ممثلي الخاص على اتصال مع الرئيس واتارا في هذا الصدد، وناقش الوضع أيضا مع رئيس غانا جون دراماني ماهاما بصفته الرئيس الحالي لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
À l'issue de cette session, les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO ont réaffirmé leur attachement à la souveraineté de la République du Mali, à son intégrité territoriale et au caractère unitaire et à la forme républicaine et laïque de l'État malien. | UN | وفي ختام هذه الدورة، أكد رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مجددا تمسكهم بسيادة جمهورية مالي وسلامتها الإقليمية ووحدة دولة مالي والشكل الجمهوري لنظام الحكم فيها وطابعه العلماني. |
Les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO ont prié l'ex-Organisation de l'unité africaine (devenue l'Union africaine) et l'Organisation des Nations Unies de faciliter la mise en oeuvre du moratoire en lançant un projet régional. | UN | وطلب رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من منظمة الوحدة الأفريقية آنذاك والاتحاد الأفريقي حاليا والأمم المتحدة تسهيل تنفيذ الوقف الفوري بإنشاء مشروع إقليمي. |
Résolution A/RES.1/03/11 de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO sur la situation | UN | القرار A/RES.1/03/11 الصادر عن هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار |
Ils ont exigé la libération immédiate et inconditionnelle de tous les agents des Nations Unies détenus ou encerclés, ont rappelé le mandat donné par les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO au Président du Libéria pour obtenir la libération des otages restants et ont demandé à tous les dirigeants de la région de faire en sorte que ce résultat soit obtenu rapidement. | UN | وطالبوا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع أفراد الأمم المتحدة المحتجزين أو المطوقين، وذكَّروا بالولاية التي منحها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى رئيس ليبريا لكفالة الإفراج عن الرهائن الباقين، ودعوا جميع القادة في المنطقة إلى كفالة تحقيق ذلك على وجه السرعة. |
Ils ont exigé la libération immédiate et inconditionnelle de tous les agents des Nations Unies détenus ou encerclés, ont rappelé le mandat donné par les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO au Président du Libéria pour obtenir la libération des otages restants et ont demandé à tous les dirigeants de la région de faire en sorte que ce résultat soit obtenu rapidement. | UN | وطالبوا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع أفراد الأمم المتحدة المحتجزين أو المطوقين، وذكَّروا بالولاية التي منحها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى رئيس ليبريا لكفالة الإفراج عن الرهائن الباقين، ودعوا جميع القادة في المنطقة إلى كفالة تحقيق ذلك على وجه السرعة. |
6. Accueille avec satisfaction la déclaration sur le moratoire adopté le 30 octobre 1998 à Abuja par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO, et engage instamment les autres organisations sous-régionales en Afrique à envisager d'adopter des mesures analogues; | UN | ٦ - يرحب بإعلان فرض الوقف الاختياري المعتمد في مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا، في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ويحث المنظمات دون اﻹقليمية اﻷخرى في أفريقيا على النظر في اتخاذ تدابير مماثلة؛ |
6. Accueille avec satisfaction la déclaration sur le moratoire adopté le 30 octobre 1998 à Abuja par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO, et engage instamment les autres organisations sous-régionales en Afrique à envisager d'adopter des mesures analogues; | UN | ٦ - يرحب بإعلان فرض الوقف الاختياري المعتمد في مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا، في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ويحث المنظمات دون اﻹقليمية اﻷخرى في أفريقيا على النظر في اتخاذ تدابير مماثلة؛ |
Le 6 mai, il s'est rendu à Accra, où il a discuté avec le nouveau Président de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO, le Président Mahama (Ghana) de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest et de la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي 6 أيار/مايو، زار أكرا، حيث ناقش مبادرة ساحل غرب أفريقيا والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية مع ماهاما، رئيس غينيا، الرئيس الجديد لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Je note à cet égard que les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO ont recommandé que le mandat de la Mission soit réexaminé d'ici au 31 décembre 2014. | UN | وأُحيط علما بالتوصيات التي قدمها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتي تدعو إلى استعراض ولاية البعثة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Le 10 juillet, la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO a adopté le < < Programme de développement communautaire > > , qui a pour objectif d'actualiser sa < < Vision 2020 > > et de promouvoir un développement équilibré et axé sur les personnes. | UN | ٢٨ - وفي 10 تموز/يوليه، اعتمدت هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا برنامج التنمية المجتمعية لتحديث وثيقتها " رؤية عام 2020 " ، وتشجيع التنمية المتوازنة التي يكون البشر محورها. |
15. En janvier 2008, la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO a tenu son Sommet à Ouagadougou (Burkina Faso). | UN | 15 - وفي كانون الثاني/يناير 2008، عقدت هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤتمر قمتها في واغادوغو، بوركينا فاسو. |
Le 24 décembre, les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO se sont réunis en session extraordinaire à Abuja pour se pencher à nouveau sur la situation en Côte d'Ivoire. | UN | 28 - وفي 24 كانون الأول/ديسمبر، واصل رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استعراض الحالة في كوت ديفوار، وذلك في دورة استثنائية عقدت في أبوجا. |
Les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO ont par décision en acte du 12 novembre 1999, institué un groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment d'argent sale (GIABA). | UN | وأنشأ رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقرار مؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 فريق عمل مشترك بين الحكومات لمكافحة غسل الأموال. |
Cette réunion s'inscrivait dans le cadre d'un processus qui a été couronné par l'adoption de la Convention lors de la trentième Conférence au sommet des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO, le 14 juin 2006 à Abuja. | UN | وصبت هذه المشاورات في عملية كانت ذروتها إقرار الاتفاقية في مؤتمر القمة العادي الثلاثين لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي عقد في 14 حزيران/يونيه 2006 في أبوجا. |