"وحكومة أذربيجان" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement azerbaïdjanais
        
    • le Gouvernement de l'Azerbaïdjan
        
    Il s'agit d'un conflit entre le peuple du Haut-Karabakh, qui lutte pour son autodétermination, et le Gouvernement azerbaïdjanais. UN فالنزاع القائم هو نزاع بيـــن شعب ناغورني كاراباخ، الذي يناضل من أجل تقرير المصير، وحكومة أذربيجان.
    le Gouvernement azerbaïdjanais exploite au mieux ses maigres ressources pour essayer d'alléger leurs souffrances. UN وحكومة أذربيجان لا توفر، في إطار مواردها المحدودة، أي جهد في سبيل تخفيف معاناتهم.
    Le conflit oppose les forces d'autodéfense du Haut Karabah et le Gouvernement azerbaïdjanais. UN فالصراع المشار إليه قــائم بين قوات الدفاع الذاتي التابعة لناغورني كاراباخ وحكومة أذربيجان.
    le Gouvernement azerbaïdjanais est particulièrement attaché au principe de l'autodétermination, lequel doit s'exercer, comme le reconnaît amplement le droit international, dans le respect de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale. UN وحكومة أذربيجان حريصة بوجه خاص على مبدأ تقرير المصير الذي يجب أن يمارَس، حسبما يعترف به القانون الدولي، في ظل احترام الوحدة الوطنية وسلامة أراضي البلد.
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan prend toutes les mesures nécessaires pour garantir la tenue d'élections libres et régulières. UN وحكومة أذربيجان عاكفة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    le Gouvernement azerbaïdjanais est désormais résolu à protéger l'environnement et à viser le développement durable. UN 12 - وحكومة أذربيجان مصممة بالفعل على حماية البيئة واستهداف التنمية المستدامة.
    Le montant total du budget du projet s'élève à 1,2 million de dollars É.-U., dont 600 000 seront alloués par le PNUD et 600 000 par le Gouvernement azerbaïdjanais; UN وقد بلغت الميزانية الإجمالية المخصصة للمشروع 1.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ، سيقدم منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 000 600 دولار وحكومة أذربيجان 000 600 دولار؛
    le Gouvernement azerbaïdjanais est attaché au règlement pacifique des conflits sur la base des normes et principes du droit international, y compris les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, ainsi que les documents de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وحكومة أذربيجان ملتزمة بتسوية سلمية للصراع وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، بما فيها قرارات مجلس الأمن، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ووثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En application de l'article 18 de la Convention, le Gouvernement azerbaïdjanais s'engage à présenter, tous les quatre ans, au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, des rapports sur les mesures prises pour donner effet à la Convention. UN وحكومة أذربيجان ملتزمة وفقا للمادة 18 من الاتفاقية بأن تقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقارير كل أربع سنوات عن التدابير التي تتخذها تنفيذا للاتفاقية.
    47. Par ailleurs, le Gouvernement azerbaïdjanais accorde une importance particulière à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et aux travaux de son comité. UN ٧٤ - وحكومة أذربيجان تعلق أهمية خاصة، باﻹضافة إلى ذلك، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك على أعمال لجنتها.
    le Gouvernement azerbaïdjanais a pris un certain nombre de mesures en vue de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty, avec l'appui de la Banque mondiale et d'autres organismes donateurs. UN 77 - وحكومة أذربيجان قد اتخذت عددا من التدابير بشأن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، وذلك بدعم من البنك الدولي وسائر الوكالات المانحة.
    Conscient des liens étroits entre préservation de la diversité biologique et réduction de la pauvreté, le Gouvernement azerbaïdjanais considère que la préservation et l'exploitation durable de la diversité biologique devraient être intégrées dans les stratégies de développement. UN 14 - وحكومة أذربيجان تدرك وثاقة الصلات القائمة بين التنوع البيولوجي وتخفيض حدة الفقر، ومن ثم، فإنها ترى أنه ينبغي إدراج مسألة حفظ التنوع البيولوجي واستغلاله على نحو مستدام في الاستراتيجيات الإنمائية.
    le Gouvernement azerbaïdjanais, désireux de continuer de créer des zones protégées, ne peut cependant pas exercer son droit d'exploiter ses propres ressources biologiques. UN 15 - وحكومة أذربيجان ترغب في مواصلة إنشاء مناطق محمية، وهي لا تستطيع مع هذا ممارسة حقها في استغلال ما لديها من موارد بيولوجية.
    13. Remercier vivement le peuple et le Gouvernement azerbaïdjanais d'avoir accueilli et organisé avec succès ce symposium, leur rendre grâce de leur générosité et de leur hospitalité et prier les autorités azerbaïdjanaises de bien vouloir envisager de faire rapport à la Commission du développement durable à sa quatorzième session sur les conclusions de ce symposium et la Déclaration qu'il a adoptée. UN 13 - كما نعرب عن عميق تقديرنا وجزيل شكرنا لشعب وحكومة أذربيجان على نجاح استضافة هذه الندوة وتنظيمها وعلى ما لمسناه من السخاء وكرم الضيافة، ونطلب إلى سلطات أذربيجان أن تنظر في إبلاغ نتائج هذه الندوة والإعلان الصادر عنها إلى الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    15. Les fonds alloués par l'ONU, le Gouvernement azerbaïdjanais, les États-Unis (par l'entremise du Comité international sur les GNSS) et l'Agence spatiale européenne ont permis de payer les frais de voyage par avion et les frais de séjour de 17 participants des pays en développement et de deux représentants du Bureau des affaires spatiales. UN 15- واستخدمت الأموال المقدَّمة من الأمم المتحدة وحكومة أذربيجان والولايات المتحدة (عن طريق اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة) ووكالة الفضاء الأوروبية لتسديد تكاليف السفر عن طريق الجو وبدل الإقامة لسبعة عشر مشاركاً من بلدان نامية وممثلين لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    7. Des ateliers régionaux sur les applications des GNSS, organisés par l'ONU, l'Agence spatiale européenne (ESA) et le comité international sur les GNSS, ont été accueillis par le Gouvernement chinois et le Gouvernement zambien en 2006, le Gouvernement colombien en 2008, le Gouvernement azerbaïdjanais en 2009, le Gouvernement moldove en 2010 et le Gouvernement émirien en 2011. UN 7- واستضافت حكومتا الصين() وزامبيا() عام 2006، وحكومة كولومبيا() عام 2008، وحكومة أذربيجان() عام 2009 وحكومة جمهورية مولدوفا() عام 2010، وحكومة الإمارات العربية المتحدة() عام 2011، حلقات عمل إقليمية حول تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة نظمتها الأمم المتحدة، ووكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا)، واللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    le Gouvernement de l'Azerbaïdjan espère sincèrement que le Processus de Prague donnera des résultats positifs et qu'il sera possible de tirer parti de l'élan donné pour mettre en application des décisions du Conseil de sécurité. UN وحكومة أذربيجان تأمل بإخلاص في أن تقضي عملية براغ إلى نتائج إيجابية، كما أنها تأمل في التمكن من الاستفادة مما هو متوخى من زخم من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    61. le Gouvernement de l'Azerbaïdjan tient à faire observer que le droit international ne contient aucune disposition contraignante spécifique reconnaissant le droit des minorités à l'autodétermination ou à l'autonomie, mais que certaines formes d'autonomie constituent dans la pratique un moyen d'assurer la préservation d'une identité nationale ou d'un groupe ethnique. UN 61 - وحكومة أذربيجان تود أن تشير إلى أن القانون الدولي لا يشمل أية أحكام إلزامية محددة تتضمن الاعتراف بحق الأقليات في تقرير المصير أو الاستقلال، ومع هذا، فإن بعض صيغ الحكم الذاتي تمثل وسيلة عملية للإبقاء على هوية وطنية أو جماعة عرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus