"وحكومة إريتريا" - Traduction Arabe en Français

    • et le Gouvernement érythréen
        
    • et le Gouvernement érythréens
        
    • au Gouvernement érythréen
        
    • et au Gouvernement érythréens
        
    • le Gouvernement érythréen se
        
    • et du Gouvernement érythréen
        
    • et du Gouvernement érythréens
        
    Consultations en Érythrée avec le Front Est et le Gouvernement érythréen. UN أجريت مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية وحكومة إريتريا.
    Depuis, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour commencer le rapatriement des réfugiés, et un deuxième accord devrait être signé avec le Gouvernement soudanais. UN ومنذ هذا الاجتماع، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومة إريتريا على مذكرة تفاهم لبدء إعادة اللاجئين إلى ديارهم، ومن المتوقع أن يتم التوقيع على اتفاق ثان مع حكومة السودان.
    Les consultations entre l'Équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement érythréen se poursuivent. UN وتجري حاليا مناقشات في هذا الشأن بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة إريتريا.
    Malgré le passé, le peuple et le Gouvernement érythréens croient en l'ONU et lui font confiance. UN على الرغم من الماضي، فإن شعب وحكومة إريتريا يؤمنان بالأمم المتحدة ويثقان بها.
    Le Comité a été informé que les actifs dont il avait été proposé de faire don avaient été transférés, préalablement à la décision de l'Assemblée générale, au Gouvernement éthiopien, au Gouvernement érythréen (voir également plus haut, par. 7) et à l'Union africaine. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأصول المقترح التبرع بها حُولت إلى حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا والاتحاد الأفريقي قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في الأمر.
    Si, comme elle en a la certitude, cette enquête conclut que les accusations très graves et très préjudiciables du Gouvernement kényan sont dépourvues de tout fondement, l'Érythrée demandera au Conseil de sécurité de remédier à l'injustice faite au peuple et au Gouvernement érythréens. UN وإذا خلص التحقيق إلى أنه لا يوجد أي أساس على الإطلاق للاتهامات الخطيرة والضارة جدا التي وجهتها حكومة كينيا، كما تعتقد إريتريا بثقة في ذلك، تدعو إريتريا مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراء لعلاج الظلم الذي عانى منه شعب وحكومة إريتريا.
    Depuis, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour commencer le rapatriement des réfugiés, et un deuxième accord devrait être signé avec le Gouvernement soudanais. UN ومنذ هذا الاجتماع، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومة إريتريا على مذكرة تفاهم لبدء إعادة اللاجئين إلى ديارهم، ومن المتوقع أن يتم التوقيع على اتفاق ثان مع حكومة السودان.
    Toutes les parties ont compris qu'il fallait que le Groupe de contrôle et le Gouvernement érythréen poursuivent leurs relations et leur collaboration. UN وأدركت جميع الأطراف أهمية مواصلة الاتصالات والتعاون في المستقبل بين فريق الرصد وحكومة إريتريا.
    De telles actions vont à l'encontre des privilèges et immunités accordés au personnel des Nations Unies en application des dispositions de la Charte des Nations Unies et de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, ainsi que du modèle d'accord sur le statut des Forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement érythréen. UN وهذه الإجراءات تشكِّل انتهاكا للامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، فضلا عن الاتفاق النموذجي لمركز القوات الساري بين الأمم المتحدة وحكومة إريتريا.
    Entre-temps, lors d'une vidéoconférence qui a eu lieu le 28 juillet 2014 entre le Groupe de contrôle et le Gouvernement érythréen, représenté par l'Ambassadeur Tesfay, celui-ci a déclaré que le Groupe devait s'adresser directement à Nevsun, notamment pour connaître les modalités des versements au Gouvernement érythréen. UN وفي الوقت نفسه، عُقد اجتماعٌ عبر التداول بالفيديو في 28 تموز/يوليه 2014 ضمّ فريقَ الرصد وحكومة إريتريا الممثلة في شخص السفير تِسفاي. وفي الاجتماع المذكور، ذكر السيد تِسفاي أن فريق الرصد ينبغي أن يوجه أسئلة معينة إلى شركة نيفسون، وخاصة ما يتعلق منها بكيفية تحويل المدفوعات إلى حكومة إريتريا.
    Les relations entre le HCR et le Gouvernement érythréen se sont renforcées, grâce non seulement au travail réalisé par le HCR auprès des rapatriés et des réfugiés dans le pays, mais aussi au rôle qu'il a joué dans la réaction concertée des divers organismes intéressés dans la crise des personnes déplacées de l'intérieur en 20002001. UN وتم تعزيز العلاقات بين المفوضية وحكومة إريتريا لا بسبب معالجة المفوضية لشؤون العائدين واللاجئين في البلاد فحسب، بل أيضاً نتيجة للدور الذي قامت به في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لأزمة الأشخاص المشردين داخلياً في الفترة 2000-2001.
    Les relations entre le HCR et le Gouvernement érythréen se sont renforcées, grâce non seulement au travail réalisé par le HCR auprès des rapatriés et des réfugiés dans le pays, mais aussi au rôle qu'il a joué dans la réaction concertée des divers organismes intéressés dans la crise des personnes déplacées de l'intérieur en 20002001. UN وتم تعزيز العلاقات بين المفوضية وحكومة إريتريا لا بسبب معالجة المفوضية لشؤون العائدين واللاجئين في البلاد فحسب، بل أيضاً نتيجة للدور الذي قامت به في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لأزمة الأشخاص المشردين داخلياً في الفترة 2000-2001.
    Lettre datée du 26 juin (S/2000/627), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Éthiopie, transmettant le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre éthiopien des affaires étrangères, à laquelle était joint l'Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement éthiopien et le Gouvernement érythréen. UN رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه (S/2000/627) موجهة إلى الأمين العام من ممثل إثيوبيا، يحيل بها رسالة من وزير خارجية إثيوبيا إلى الأمين العام، ومرفق بها اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا.
    Dans une lettre datée du 5 avril 2010, le Représentant permanent du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies a reconnu l'existence jusqu'en décembre 2009 d'un contrat entre une entreprise bélarussienne dénommée < < 558 Aircraft Repair Plant > > et le Gouvernement érythréen. UN 353 - وفي رسالة مؤرخة 5 نيسان/أبريل 2010، اعترف الممثل الدائم لبيلاروس لدى الأمم المتحدة بوجود عقد سار لغاية كانون الأول/ديسمبر 2009 مبرم بين شركة بيلاروسية اسمها ”558 Aircraft Repair Plant“([287]) وحكومة إريتريا.
    Par ailleurs, le Gouvernement érythréen sollicite à nouveau une réponse du Secrétaire général sur la question de l'occupation par l'Éthiopie de territoires érythréens en violation de la Charte des Nations Unies et des dispositions de fond des Accords d'Alger, situation qui a été soulignée par le Président Isaias Afwerki et le Gouvernement érythréen dans plusieurs lettres et communications depuis la fin de novembre 2007. UN وفضلا عن ذلك، تكرر حكومة إريتريا طلبها تلقي رد من الأمين العام بشأن احتلال إثيوبيا لأراض إريترية في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والأحكام الأساسية لاتفاق الجزائر للسلام، وهو ما تم تسليط الضوء عليه في العديد من الرسائل التي وجهها الرئيس أسياس أفورقي وحكومة إريتريا والاتصالات التي أجرياها منذ نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    Je voudrais à présent redire devant l'Assemblée que le peuple et le Gouvernement érythréens continueront de combattre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وهنا، أود أن أؤكد مجددا للجمعية أن شعب وحكومة إريتريا سيواصلان مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Le peuple et le Gouvernement érythréens sont résolus à renverser la situation. UN وشعب وحكومة إريتريا ملتزمان بإعادة الأوضاع إلى مسارها الصحيح.
    On ne saurait tenir le peuple et le Gouvernement érythréens responsables de la situation grave que connaît notre région aujourd'hui. UN ولا يمكن لوم شعب وحكومة إريتريا عن الحالة الخطيرة التي تواجهها منطقتنا اليوم.
    Il faut rendre hommage au Gouvernement érythréen d'avoir su réagir rapidement et fermement pour mettre fin à ces agissements illégaux, notamment en les dénonçant publiquement et en mettant en garde contre tout acte de ce type, et d'avoir maîtrisé la situation, qui aurait pu avoir des conséquences dramatiques. UN وحكومة إريتريا جديرة بالتقدير لإسراعها باتخاذ إجراءات حازمة لإنهاء هذه الأعمال غير القانونية، بما في ذلك التنديد علنا بهذه الأفعال والتحذير من أي عمل مماثل في المستقبل واحتواء ما كان سيتحول إلى عارض سوء وخيم النتائج.
    Cet acte d'hostilité injustifiable a rouvert de vieilles blessures en rappelant au peuple et au Gouvernement érythréens que les États-Unis s'apprêtent une fois de plus à porter atteinte à leur sécurité nationale pour pousser leurs propres intérêts supposés. UN وقد أدى هذا العمل من الأعمال العدائية التي لا مبرر لها إلى نكأ الجروح القديمة وإلى تذكير شعب وحكومة إريتريا بأن الولايات المتحدة تعمد مرة أخرى إلى الإضرار بالأمن الوطني وتعريضه للخطر من أجل تحقيق مصالحها المتوخاة.
    La Mission dépêchée y rencontrera des représentants du Gouvernement éthiopien et du Gouvernement érythréen à Addis-Abeba et à Asmara, respectivement. UN وستسافر البعثة إلى أديس أبابا وأسمرا لمقابلة حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا.
    Pour terminer, je tiens à souligner la détermination du peuple et du Gouvernement érythréens de réaliser les objectifs définis dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. Nous comptons participer activement à l'effort collectif en vue d'éliminer ce fléau. UN أود أن أختتم بالتأكيد على أن شعب وحكومة إريتريا ملتزمان بتحقيق الأهداف الموضوعة في إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، وسيشاركان مشاركة نشيطة في الجهود المتضافرة للقضاء على ذلك الوبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus