Le Gouverneur est nommé par la Reine et le Gouvernement du Royaume-Uni, après consultation avec le Premier Ministre. | UN | وتقوم الملكة وحكومة المملكة المتحدة بتعيين الحاكم، بعد التشاور مع رئيس الوزراء. |
Le Gouverneur est nommé par la Reine et le Gouvernement du Royaume-Uni, après consultation avec le Premier Ministre des Bermudes. | UN | وتقوم الملكة وحكومة المملكة المتحدة بتعيين الحاكم، بعد التشاور مع رئيس الوزراء. |
Les administrations de ces territoires, les groupes de la société civile, le secteur privé et le Gouvernement britannique travaillent déjà ensemble pour le protéger. | UN | وتعمل حاليا حكومات أقاليم ما وراء البحار، ومجموعات المجتمع المدني، والقطاع الخاص وحكومة المملكة المتحدة معا لحمايتها. |
Le Gouvernement du Montserrat et le Gouvernement britannique avaient été dûment consultés en la matière. | UN | وقد استشيرت، بشكل كامل، كل من حكومة مونتسيرات وحكومة المملكة المتحدة في هذا الشأن. |
Ils recevraient un appui supplémentaire de donateurs étrangers, notamment de l'OIM et du Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | ويقال إنها تتلقى دعما إضافيا من جهات مانحة أجنبية، من بينها المنظمة الدولية للهجرة وحكومة المملكة المتحدة. |
Les listes 4 et 5 de la loi sur l'écosse établissent tous les sujets qui sont < < réservés > > à Westminster et au Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | ويتضمن الجدولان 4 و5 من قانون اسكتلندا المسائل المخصصة لوستمنستر وحكومة المملكة المتحدة. |
À cette occasion, mon pays aimerait remercier les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni pour l'aide qu'ils ont accordée à la Jordanie dans ce domaine. | UN | وبهذه المناسبة فإن وفد بلادي يتقدم بالشكر لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة المملكة المتحدة لمساعدتهما لﻷردن في هذا المضمار. |
La diminution globale de la population depuis 1995 a été attribuée à un programme de réinstallation institué par le gouvernement du territoire et celui du Royaume-Uni. | UN | ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج لإعادة التوطين نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة. |
Les Gouvernements des territoires d'outre-mer et le Gouvernement du Royaume-Uni ont engagé un dialogue structuré. | UN | وهناك، حاليا، حوار منتظم بين حكومات أقاليم ما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة. |
L'INL, en collaboration avec l'Union européenne et le Gouvernement du Royaume-Uni, continue de financer le Programme Caraïbes de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويواصل المكتب، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة المملكة المتحدة تمويل برنامج مكافحة غسيل الأموال لمنطقة البحر الكاريبي. |
Le Gouverneur est nommé par la Reine et le Gouvernement du Royaume-Uni, après consultation avec le Premier Ministre des Bermudes. | UN | وتقوم الملكة وحكومة المملكة المتحدة بتعيين الحاكم، بعد التشاور مع رئيس الوزراء. |
ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS et le Gouvernement du Royaume-Uni DE GRANDE-BRETAGNE | UN | اتفاق بين حكومة مملكة هولندا وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا |
Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, | UN | إن حكومة مملكة هولندا وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
La souveraine et le Gouvernement du Royaume-Uni nomment le gouverneur, après consultation du premier ministre. | UN | ويعين التاج وحكومة المملكة المتحدة الحاكم بعد التشاور مع رئيس الوزراء. |
Le Gouvernement du Montserrat et le Gouvernement britannique avaient été dûment consultés en la matière. | UN | وقد استشيرت، بشكل كامل، كل من حكومة مونتسيرات وحكومة المملكة المتحدة في هذا الشأن. |
La réunion donnait l'occasion d'un dialogue politique et d'un échange de vues structurés entre les représentants élus des territoires d'outre-mer et le Gouvernement britannique concernant la gestion des affaires publiques et le développement futur de ces territoires. | UN | وقد شكل الاجتماع الافتتاحي محفلا للحوار السياسي وتبادل الآراء بطريقة منظمة بين الممثلين المنتخبين للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بإدارة الشؤون العامة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وتنميتها في المستقبل. |
La réunion a servi de cadre à un dialogue politique structuré et à un échange de vues entre les représentants élus des territoires d'outre-mer et le Gouvernement britannique concernant la gestion des affaires publiques et le développement futur de ces territoires. | UN | وشكل هذا الاجتماع محفلا للحوار السياسي وتبادل الآراء بطريقة منظمة بين الممثلين المنتخبين للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة بشأن إدارة الشؤون العامة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وتنميتها في المستقبل. |
Cela étant, le PNUD s'est également employé à obtenir un soutien complémentaire de la part d'autres donateurs, à savoir le programme des Volontaires des Nations Unies et le Gouvernement britannique. | UN | ويأخذ هذا في الاعتبار، شرع البرنامج اﻹنمائي أيضا في بذل الجهود لتعبئة دعم تعاوني إضافي من مانحين آخرين، وهما برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وحكومة المملكة المتحدة. |
Les Pitcairniens se réjouissaient à la perspective de pouvoir convenir d'un programme de travail avec le Comité spécial et le Gouvernement britannique, selon la méthode adoptée par le Comité spécial tendant à ce que chaque territoire dispose de son programme de travail. | UN | ويتوق شعب بيتكيرن إلى وضع برنامج عمل مع اللجنة الخاصة وحكومة المملكة المتحدة وفقا لنهج اللجنة الخاصة القائم على معالجة كل حالة على حدة. |
Les observations reçues de l'APC, du Gouvernement des États-Unis et du Gouvernement du Royaume-Uni sont reproduites dans les annexes I à III, respectivement. | UN | وترد التقارير التي قدمتها سلطة الائتلاف المؤقتة وحكومة الولايات المتحدة وحكومة المملكة المتحدة في المرفقات من الأول إلى الثالث على التوالي. |
Par cette résolution, le Conseil de sécurité a demandé au Gouvernement des Pays-Bas et au Gouvernement du Royaume-Uni de prendre les mesures nécessaires, y compris par la conclusion d'arrangements en vue de permettre au tribunal siégeant aux Pays-Bas d'exercer sa compétence aux fins du procès des deux personnes accusées de l'attentat contre le vol 103 de la Pan Am. | UN | وفي ذلك القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى حكومة هولندا وحكومة المملكة المتحدة أن تتخذا الخطوات اللازمة، بما في ذلك إنجاز الترتيبات بغية تمكين المحكمة التي تعقد في هولندا من ممارسة ولايتها القضائية لمحاكمة الشخصيــن المتهمين بتفجير طائرة بان آم في رحلتها ١٠٣. |
Le Royaume-Uni ne doute pas davantage de sa souveraineté sur la Terre antarctique britannique, et il prend note de la référence faite par l'Argentine à l'article IV du Traité sur l'Antarctique, auquel les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont tous deux parties. V. Situation sociale | UN | كما لا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن السيادة البريطانية على إقليم أنتاركتيكا البريطاني؛ وهي تحيط علما بإشارة الأرجنتين إلى المادة الرابعة من معاهدة أنتاركتيكا، التي تعد حكومة جمهورية الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية كلتيهما طرفين فيها. |
La diminution globale de la population depuis 1995 a été attribuée à un programme de réinstallation institué par le gouvernement du territoire et celui du Royaume-Uni, qui y voyaient un moyen de résoudre les problèmes sociaux et économiques liés à l'activité volcanique. | UN | ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج إعادة التوطين الذي نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة كوسيلة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يتسبب فيها النشاط البركاني، وإلى انتقال السكان. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 consacre l'instauration d'une relation moderne et évoluée entre Gibraltar et le Royaume-Uni, description qui ne pourrait s'appliquer à une relation fondée sur le colonialisme. | UN | فدستور جبل طارق لعام 2006 ينص على علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق وحكومة المملكة المتحدة. وهذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة تقوم على على الاستعمار. |
Permettez-moi de remercier le Gouvernement d'Anguilla d'accueillir cette manifestation, ainsi que le Gouvernement du Royaume-Uni pour sa coopération et son aide. | UN | وأود أن أشكر حكومة أنغيلا على استضافة هذا الحدث وحكومة المملكة المتحدة على التعاون الذي أبدته والمساعدة التي قدمتها. |