La MINURCAT et le Gouvernement tchadien élaborent des stratégies tendant à consolider et préserver ces résultats et tout ce qui a été réalisé depuis le début de la Mission dans le cadre de la stratégie de sortie de la MINURCAT. | UN | وتقوم البعثة وحكومة تشاد بوضع استراتيجية من أجل تدعيم هذه النتائج والنتائج الأخرى التي تحققت منذ إنشاء البعثة والمحافظة عليها كجزء من الاستراتيجية الشاملة لخروج البعثة. |
Les membres du Conseil ont accueilli favorablement la conclusion d'un mémorandum d'accord entre la MINURCAT et le Gouvernement tchadien sur les arrangements concernant le transfert à la MINURCAT des infrastructures que l'EUFOR utilise actuellement. | UN | ورحّب أعضاء المجلس بمذكرة التفاهم بين البعثة وحكومة تشاد بشأن ترتيبات نقل الهياكل الأساسية التي تستخدمها قوة الاتحاد الأوروبي حاليا إلى البعثة. |
Les membres du Conseil ont accueilli favorablement le mémorandum d'accord entre la MINURCAT et le Gouvernement tchadien sur les arrangements signés le même jour concernant le transfert à la MINURCAT des infrastructures que l'EUFOR utilise actuellement. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمذكرة التفاهم بين البعثة وحكومة تشاد بشأن الترتيبات التي وُقِّعت في اليوم ذاته بخصوص نقل الهياكل الأساسية التي تستخدمها قوة الاتحاد الأوروبي حاليا إلى البعثة. |
Comme le Conseil le sait, l'ONU et le Gouvernement tchadien ont signé un Mémorandum d'accord relatif au transfert des sites et des infrastructures le 13 février. | UN | وكما يعلم المجلس، وقعت الأمم المتحدة وحكومة تشاد في 13 شباط/فبراير مذكرة تفاهم بشأن نقل المواقع والمرافق الأساسية. |
Nous voudrions profiter de cette tribune pour nous féliciter de l'étroite coopération entre la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), la Force de l'Union européenne (EUFOR) et le Gouvernement tchadien. | UN | ومن هذه المنصة، نود أن نشيد بالتعاون الوثيق بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي، وحكومة تشاد. |
Craignant que l'insécurité ne s'aggrave dans l'est du pays si le DIS devait cesser de fonctionner, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement tchadien ont sollicité un appui pour que le DIS puisse continuer à opérer. | UN | وقد التمست الأمم المتحدة وحكومة تشاد الدعم لضمان استمرار المفرزة الأمنية المتكاملة في العمل خشية أن ينعدم الأمن في شرق البلد إذا ما توقف عملها. |
Le 27 novembre 2008, la Mission et le Gouvernement tchadien ont conclu un mémorandum d'accord sur les locaux rénovés par elle et destinés aux postes de police du DIS et aux bureaux de la MINURCAT. | UN | وأبرمت البعثة وحكومة تشاد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر مذكرة تفاهم بشأن المباني التي رممتها البعثة لاستخدامها كمراكز شرطة للمفرزة وكمكاتب للبعثة. |
Un projet de mémorandum d'accord officialisant l'accord entre l'ONU et le Gouvernement tchadien concernant le transfert à la MINURCAT de l'utilisation de tous les sites de l'EUFOR est en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد مشروع مذكرة تفاهم تضفي الطابع الرسمي على الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد بشأن تسليم الحق في استخدام جميع المواقع الخاصة بقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Le 13 février, la MINURCAT et le Gouvernement tchadien signaient un mémorandum d'accord relatif au transfert des sites de l'EUFOR à la MINURCAT, qui suivra leur remise au Gouvernement tchadien en date du 15 mars. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، وقعت البعثة وحكومة تشاد مذكرة تفاهم، تنص على نقل مواقع قوة الاتحاد الأوروبي والهيكل الأساسي للبعثة، عند نقلهما من قوة الاتحاد الأوروبي إلى الحكومة في 15 آذار/مارس. |
Le 1er mars 2011, le PNUD, le HCR et le Gouvernement tchadien ont officiellement signé un programme visant à appuyer les aspects administratifs et logistiques des opérations du Détachement intégré de sécurité. | UN | وفي 1 آذار/مارس، وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة تشاد رسميا على البرنامج المشترك الذي سيوفر الدعم للجوانب الإدارية واللوجستية في عمليات المفرزة. |
Un mémorandum d'accord entre l'ONU et le Gouvernement tchadien définirait clairement les responsabilités de l'élément tchadien en matière de maintien de l'ordre, ainsi que le rôle que joueraient les forces de police des Nations Unies pour suivre, conseiller et appuyer cet élément. | UN | 56 - وستحدد مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد بوضوح مسؤوليات العنصر التشادي ودور الأمم المتحدة في تقديم المشورة والإشراف والدعم. |
Le 10 septembre 2014, l'ONU et le Gouvernement tchadien ont signé un protocole sur la remise des enfants qui ont été liés à des forces ou à des groupes armés, assorti de dispositions spécifiques régissant la détention. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر 2014، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة تشاد على بروتوكول لتسليم الأطفال المرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة، تضمّن أحكاماً خاصة تنظم الاحتجاز. |
La déclaration finale signée par les parties prenantes évoque, en son préambule, le développement des relations de coopération entre le Gouvernement soudanais et le Gouvernement tchadien, qui a amené les deux pays à prendre au niveau bilatéral des dispositions en vue d'examiner la question du rapatriement volontaire des réfugiés soudanais. | UN | 52- وتم توقيع البيان الختامي بين الأطراف حيث كان في مقدمته ذكر تطور علاقات التعاون بين حكومة السودان وحكومة تشاد والتي أدت إلى قيام الترتيبات الثنائية بين البلدين للتباحث في موضوع العودة الطوعية للاجئين السودانيين. |
Le dialogue noué entre l'UNICEF et le Gouvernement tchadien a conduit à la signature en avril 2007 d'un protocole d'accord sur la protection des enfants qui sont victimes des conflits armés et leur réinsertion, dans de bonnes conditions, dans leur village et leur famille. | UN | 49 - وجدير بالذكر أن الحوار قائم بين اليونيسيف وحكومة تشاد بما أدى إلى التوقيع في نيسان/أبريل 2007 على بروتوكول اتفاق بشأن حماية الأطفال ضحايا الصراعات المسلحة وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة في المجتمعات والأسر. |
Pour atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 65 ci-dessus, le Gouvernement tchadien et l'Organisation des Nations Unies réviseront, selon que de besoin, le Mémorandum d'accord régissant le fonctionnement du DIS conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement tchadien. | UN | 67 - وسعياً إلى تحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 64 الواردة أعلاه، ستقوم حكومة تشاد والأمم المتحدة، عند الاقتضاء، بتنقيح مذكرة التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد والناظمة لعمليات المفرزة الأمنية المتكاملة. |
Le 12 mars, le Conseil a adopté la résolution 1913 (2010), portant prorogation du mandat de la MINURCAT au 15 mai 2010 afin de permettre la poursuite des discussions entre l'ONU et le Gouvernement tchadien. | UN | وفي 12 آذار/مارس، اتخذ المجلس القرار 1913 (2010) الذي مدّد ولاية البعثة إلى 15 أيار/مايو 2010 من أجل تيسير إجراء المزيد من المناقشات بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد. |
Afin de mieux tirer parti des résultats obtenus dans ce domaine, ONUSIDA a décidé de reprendre les activités de la Mission et de soutenir les partenaires, y compris l'UNICEF, le FNUAP et le Gouvernement tchadien, actifs dans le domaine du VIH/sida. | UN | 37 - وتعزيزا للمكاسب التي تحققت في هذا المجال، وافق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أن يتولى أنشطة البعثة في هذا المجال، وأن يدعم الشركاء الذين يعملون في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك اليونيسيف وصندوق السكان وحكومة تشاد. |
Dans le même ordre d'idées, je saisis cette opportunité pour renouveler, au nom du peuple tchadien et de son gouvernement ainsi qu'en mon nom propre, notre gratitude à l'Organisation des Nations Unies pour le soutien déterminant apporté à notre pays, tant pour sa reconstruction que pour le règlement définitif du litige concernant la bande d'Aouzou. | UN | ومن نفس المنطلق، أود أن أكرر التأكيد بالنيابة عن شعب وحكومة تشاد وبالاصالة عن نفسي على شعورنا بالامتنان تجاه اﻷمم المتحدة لما قدمته لبلدنا من التأييد الحاسم سواء في عملية التعمير أو في التسوية النهائية للنزاع المتعلق بقطاع أوزو. |
PFBC/Agence canadienne de développement international/Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO)/ Gouvernement du Tchad/ Mécanisme mondial | UN | الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو/الوكالة الكندية للتنمية الدولية والفاو وحكومة تشاد والآلية العالمية |
Un plan de travail a été établi à cet effet, en liaison avec le DIS et les autorités tchadiennes, qui sera mis en œuvre durant la période couverte par le mandat, parallèlement à l'opération de transfert. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، وضعت خطة عمل بالتنسيق مع المفرزة وحكومة تشاد على أن تنفذ على مدى فترة الولاية، إلى جانب التدريب على تسليم المهام. |