"وحكومتا" - Traduction Arabe en Français

    • et les Gouvernements
        
    • et celles
        
    • les Gouvernements de
        
    • et des Gouvernements
        
    • et Gouvernements
        
    • et par les Gouvernements
        
    La Banque islamique de développement et les Gouvernements japonais et italien ont appuyé les initiatives, créant ainsi 12 000 emplois à la date de la rédaction du présent rapport. UN ودعم المبادرات البنك الإسلامي للتنمية وحكومتا إيطاليا واليابان، ما أدى إلى خلق 000 12 وظيفة أثناء إعداد هذا التقرير.
    À la fin de chaque projet commun, l'ONU et les Gouvernements grec et turc évalueront ensemble les activités du personnel du groupe. UN وفي نهاية كل مشروع مشترك تقوم الأمم المتحدة وحكومتا تركيا واليونان بتقييم مشترك لأنشطة موظفي الوحدة.
    La Banque mondiale et les Gouvernements allemand et italien ont également apporté une contribution. UN كما ساهم في ذلك البنك الدولي وحكومتا ألمانيا وإيطاليا.
    Le Gouvernement australien déclare que des congés de maternité rémunérés sont octroyés à la plupart des femmes employées par l'administration du Commonwealth et celles de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria. UN تعلن حكومة استراليا أن إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا.
    les Gouvernements de la France et de la Nouvelle-Calédonie ne s'opposent pas, dans l'ensemble, à l'adoption du projet de résolution. UN وحكومتا فرنسا وكاليدونيا ليس لديهما أي اعتراض بصفة عامة على اعتماد مشروع القرار المقترح.
    Ces examens bénéficient du soutien financier du PNUD et des Gouvernements italien et néerlandais. UN ووفر لعمليات استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار دعم مالي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومتا إيطاليا وهولندا.
    Veuillez indiquer le pourcentage des femmes appartenant à ces catégories, décrire les mesures prises par l'État et les Gouvernements des entités en réponse à cette recommandation et expliquer de quelle façon ces mesures bénéficieront aux femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يندرجن ضمن هذه الفئات والخطوات التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين استجابة لهذه التوصية، وتبيان الكيفية التي ستستفيد بها النساء من هذه التدابير.
    Veuillez indiquer le pourcentage des femmes appartenant à ces catégories, décrire les mesures prises par l'État et les Gouvernements des entités en réponse à cette recommandation et expliquer de quelle façon ces mesures bénéficieront aux femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يندرجن ضمن هذه الفئات والخطوات التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين استجابة لهذه التوصية، وتبيان الكيفية التي ستستفيد بها النساء من هذه التدابير.
    L'Autorité palestinienne et les Gouvernements du Liban et du Soudan ont adopté officiellement une approche globale de la santé maternelle et de la santé en matière de reproduction. UN وأيدت السلطة الفلسطينية وحكومتا السودان ولبنان رسميا اتباع نهج كلي نحو صحة اﻷم والصحة اﻹنجابية.
    La Bosnie-Herzégovine était représentée par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et les Gouvernements des deux entités, la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska. UN وقد مثﱠل البوسنة والهرسك حكومة البوسنة والهرسك، وحكومتا الكيانين، اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا.
    La Bosnie-Herzégovine et les Gouvernements des Entités avaient adopté des plans et mené des activités, en collaboration avec des ONG, dans le but d'apporter un soutien aux victimes de la violence conjugale. UN وقد اعتمدت حكومة البوسنة والهرسك وحكومتا الكيانين خططاً وأنشطة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي.
    25. L'Union européenne et les Gouvernements néo-zélandais et australien ont offert une assistance technique généreuse pour les travaux de la CCE. UN 25- وقدم الاتحاد الأوروبي وحكومتا نيوزيلندا وأستراليا مساعدة تقنية سخية لأعمال اللجنة الدستورية والانتخابية.
    En complément à l'aide apportée par le Gouvernement sierra-léonais, l'Union européenne et les Gouvernements irlandais et britannique ont fourni une assistance financière par le biais d'un fonds commun pour les élections, administré par le PNUD. UN وبغرض تكملة الدعم المقدم من حكومة سيراليون، أتاح الاتحاد الأوروبي وحكومتا أيرلندا والمملكة المتحدة مزيدا من المساعدة المالية من خلال صندوق سلة الانتخابات، الذي يديره البرنامج الإنمائي.
    Veuillez préciser si ces employeurs sont l'État et le secteur public et quelles mesures l'État et les Gouvernements des Entités entendent prendre pour prévenir et réprimer cette tendance et donner ainsi effet à l'article 11 de la Convention. UN يرجى تبيان ما إذا كان هؤلاء يعملون بالقطاع الحكومي والعام وتوضيح التدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لمنع هذا الميل والمعاقبة عليه بغية تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Veuillez préciser si ces employeurs sont l'État et le secteur public et quelles mesures l'État et les Gouvernements des entités entendent prendre pour prévenir et réprimer cette tendance et donner ainsi effet à l'article 11 de la Convention. UN يرجى تبيان ما إذا كان هؤلاء ينتمون إلى القطاع الحكومي والعام وتوضيح التدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لصد هذا النزوع والمعاقبة عليه بغية تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية تنفيذا تاما.
    À ce sujet, les annonces récentes de contributions, faites par la Commission européenne et les Gouvernements suédois et américain, pour le programme de réinsertion sont tout à fait louables et je tiens à encourager leur versement rapide. UN وفي هــذا الصـدد، ينبغي الإشادة العميقة بالتعهدات التي أعلنتها مؤخرا المفوضية الأوروبية وحكومتا السويد والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم التمويل لبرنامج إعادة الإدماج كما أنني أشجع بقوة التبكير بالوفاء بها.
    L'Agence japonaise de coopération internationale (AJCI) et les Gouvernements malaisien et thaïlandais ont appuyé financièrement l'organisation de l'atelier dans le cadre d'un accord de partage des coûts. UN وقدمت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي وحكومتا تايلند وماليزيا إسهامات مالية في حلقة العمل من خلال ترتيب لاقتسام التكلفة.
    Par ailleurs, le Conseil appelle l'Onu, l'Union africaine et les Gouvernements soudanais et tchadien à améliorer leur campagne de diplomatie publique en vue de faire comprendre à la population du Darfour les avantages de l'Accord de paix; UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز الجهود الدبلوماسية العامة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومتا السودان وتشاد لشرح فوائد هذا الاتفاق لسكان دارفور؛
    Le Gouvernement australien déclare que des congés de maternité rémunérés sont octroyés à la plupart des femmes employées par l'administration du Commonwealth et celles de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria. UN تعلن حكومة أستراليا أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر متاحة لمعظم النساء اللاتي تستخدمهن حكومة الكومنولث وحكومتا نيو ساوث ويلز وفيكتوريا.
    Depuis la signature de l'Accord, les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda sont restés en contact afin d'en examiner l'application. UN 13 - ومنذ توقيع الاتفاق وحكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا تقيمان اتصالات منتظمة لمناقشة تنفيذه.
    La mise en œuvre d'un projet spécifique a commencé au Mexique et au Guatemala, en consultation avec les communautés autochtones et avec le concours du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des Gouvernements des deux pays et un important appui financier de l'Union européenne. UN ففي المكسيك وغواتيمالا، بدأ العمل في تنفيذ مشروع محدد جرى تصميمه بالتشاور مع المجتمعات المحلية وعززته مفوضية حقوق الإنسان وحكومتا البلدين، وقدم الاتحاد الأوروبي له دعما ماليا كبيرا.
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) et Gouvernements guyanien et surinamais Georgetown et Paramaribo UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) وحكومتا غيانا وسورينام
    La conférence était organisée conjointement par le Gouvernement philippin, par l'Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes biologiques du Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement, par l'Union européenne et par les Gouvernements australien et américain. UN وشارك في تنظيم المؤتمر كل من الحكومة الفلبينية ووحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والاتحاد الأوروبي وحكومتا كل من أستراليا والولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus