Consciente également des manifestations de soutien et de solidarité de la communauté internationale envers le peuple et le Gouvernement salvadoriens dans cette situation d'urgence, | UN | وإذ تدرك أيضا ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من تضامن مع شعب السلفادور وحكومتها في حالة الطوارئ هذه، |
Le peuple et le Gouvernement hongrois continuent de suivre l'évolution de la crise dans l'ex-Yougoslavie avec la plus grande inquiétude. | UN | ما فتئ شعب هنغاريا وحكومتها يتابعان تطورات اﻷزمة في يوغوسلافيا سابقا ببالغ القلق. |
Que le peuple et le Gouvernement indiens soient assurés de la sympathie et du soutien moral de mon pays dans cette dure épreuve que leur impose la nature. | UN | نؤكد لشعب الهند وحكومتها تعاطف بلدي ودعمه المعنوي في هذه المأساة اﻷليمة التي سببتها الطبيعة. |
Ils ont demandé le retrait des troupes et des colons étrangers et réitéré leur solidarité et leur soutien au peuple et au Gouvernement chypriotes. | UN | ودعوا الى انسحاب القوات والمستوطنين اﻷجانب وكرروا اﻹعراب عن تضامنهم مع شعب قبرص وحكومتها ودعمهم لهما. |
En niant avoir présenté un recours en grâce, elle a également tourné en dérision le profond repentir qu'elle avait exprimé et des excuses qu'elle avait présentées au peuple et au Gouvernement éthiopiens. | UN | وفي إنكارها لطلب العفو سخرت أيضاً من ادعاء إعرابها علناً عن ندمها العميق وطلب العفو من شعب إثيوبيا وحكومتها. |
Je voudrais maintenant dire quelques mots au nom du peuple et du Gouvernement cubains. | UN | أود الآن أن أقول بضع كلمات بالنيابة عن شعب كوبا وحكومتها. |
Pour restaurer le processus démocratique et l'état de droit dans le pays, la population haïtienne et son gouvernement légitime ont consenti de lourds sacrifices. | UN | لقد بذل سكان هايتي وحكومتها الشرعية تضحيات هائلة من أجل اعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون إلى البلاد. |
Le Parlement et le Gouvernement de la République déploient de grands efforts pour permettre à la population de vivre normalement dans les régions touchées. | UN | ويبذل برلمان الجمهورية وحكومتها جهودا كبيرة لتهيئة ظروف معيشة عادية للشعب في المناطق المتضررة. |
Tenant compte du rôle central que le peuple et le Gouvernement nicaraguayens jouent dans la quête de solutions durables permettant de consolider le succès du processus de transition, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الدور المركزي الذي يؤديه شعب نيكاراغوا وحكومتها في التماس حلول دائمة توطد منجزات مرحلة تحولهما، |
Le Président et le Gouvernement prennent les dispositions nécessaires pour garantir l'application des instruments internationaux auxquels le Kazakhstan est partie. | UN | ويتخذ رئيس جمهورية كازاخستان وحكومتها تدابير من أجل ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان. |
Malte exprime sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement pakistanais en ces temps de crise humanitaire. | UN | وتعرب مالطة عن تضامنها مع شعب باكستان وحكومتها خلال الأزمة الإنسانية الحالية. |
Une fois encore, nous exprimons notre solidarité la plus sincère avec le peuple et le Gouvernement pakistanais. | UN | ونعرب مرة أخرى عن تضامننا العميق مع شعب باكستان وحكومتها. |
La réponse immédiate de la communauté internationale au tremblement de terre a été un exemple remarquable de solidarité avec le peuple et le Gouvernement haïtiens. | UN | لقد كانت الاستجابة الفورية من المجتمع الدولي للزلزال مثالا رائعا للتضامن مع شعب هايتي وحكومتها. |
Il s'associe donc au peuple et au Gouvernement de la République de la Sierra Leone pour encourager le système des Nations Unies et tous leurs amis à contribuer au processus de paix. | UN | وذكر أنه لهذا ينضم إلى شعب سيراليون وحكومتها في تشجيع منظومة الأمم المتحدة وجميع الأصدقاء على المساعدة في عملية السلام. |
Une fois de plus, je réaffirme au peuple et au Gouvernement pakistanais le plein appui de mon gouvernement et du peuple afghan : nous allons continuer à les aider par tous les moyens possibles. | UN | ومرة أخرى، أكرر لشعب باكستان وحكومتها الدعم الكامل من بلدي حكومة وشعبا: وسنساعدهما كذلك من خلال جميع القنوات المتاحة. |
Je présente mes plus sincères condoléances à la famille d'Alhaji Yar'Adua, au peuple et au Gouvernement nigérians et à toutes les autres personnes touchées par son décès. | UN | وأقدم تعازي الصادقة لأسرة الحاج يارأدوا وشعب نيجيريا وحكومتها وجميع الآخرين الذين حزنوا لهذه الخسارة. |
La réaction du peuple et du Gouvernement du Mali, soucieux du respect du droit et de la légitimité démocratique, ne s'est pas fait attendre. | UN | وكان رد الفعل سريعا من جانب شعب مالي وحكومتها اللذين يهمهما احترام القانون والشرعية الديمقراطيـــة. |
Aujourd'hui, la réforme économique radicale est l'une des principales priorités des activités du Président et du Gouvernement ukrainiens. | UN | على أن اﻹصلاح الاقتصادي الجذري أصبح يمثل اﻵن إحدى اﻷولويات الرئيسية في أنشطة رئيس أوكرانيا وحكومتها. |
Or, le Front national islamique et son gouvernement persistent dans leur double jeu de signaux contradictoires et de fausses promesses. | UN | غير أن الجبهة القومية الاسلامية وحكومتها تمادتا في لعبتهما الخادعة المتمثلة في التلويح بإشارات ملتبسة وبوعود زائفة. |
Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Kenya et son gouvernement d'avoir aimablement proposé d'accueillir cette importante Conférence et de leur soutien constant. | UN | الرئيس: أود باسم الجمعية العامة أن أشكر كينيا وحكومتها على استضافة هذا المؤتمر الهام، وعلى ما تقدمانه من دعم ومساندة. |
Ma délégation, au nom du peuple rwandais et de son gouvernement, est heureuse de se joindre au concert des nations pour célébrer cet anniversaire. | UN | ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة. |
Depuis cette tribune, nous tendons fraternellement la main et ouvrons de tout cœur les bras au Costa Rica, à son peuple et à son gouvernement. | UN | وفي هذا المحفل، نمد يدنا ونفتح قلوبنا لمعانقة كوستاريكا وشعبها وحكومتها معانقة أخوية. |
L'Union interparlementaire (UIP), qui a son siège à Genève, doit en effet beaucoup au Parlement, au Gouvernement et au peuple suisses. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه منظمة للبرلمانات الوطنية تتخذ من جنيف مقرا لها، مدين بالكثير لبرلمان سويسرا وحكومتها وشعبها. |