"وحلفائنا" - Traduction Arabe en Français

    • et alliés
        
    • nos alliés
        
    • et ses alliés
        
    Encore une fois, nous nous devons de remercier nos amis et alliés dont l'aide a rendu cela possible. UN وهنا مرة أخرى يجب أن نعرب عن تقديرنا لأصدقائنا وحلفائنا الذين لولا مساعداتهم لما صار هذا الإنجاز ممكناً.
    L'appui constant de nos amis et alliés est essentiel à nos efforts. UN ومن الضروري بالنسبة إلى جهودنا استمرار الدعم من أصدقائنا وحلفائنا.
    De plus, nous fournissons ces mêmes informations à nos voisins et alliés en témoignage de notre confiance et de notre transparence. UN كما نقدم هذه المعلومات إلى جيراننا وحلفائنا كبادرة لتعزيز الثقة والشفافية.
    Lorsque l'intérêt que nous portons à la sécurité de nos amis et alliés est menacé, nous agissons en employant au besoin la force. UN وسياستنا واضحة بنفس القدر عندما تهدد مصلحتنا في تحقيق اﻷمن ﻷصدقائنا وحلفائنا سنتصرف مستخدمين القوة إذا دعت الضرورة.
    Nous devons défendre nos patries, nos forces, nos amis et nos alliés contre ces menaces. UN ويجب علينا حماية أوطاننا وقواتنا وأصدقائنا وحلفائنا من هذه التهديدات.
    Dans la bataille d'Iraq, les États-Unis et ses alliés ont remporté la victoire. Open Subtitles ومعركة العراق الولايات المتحدة وحلفائنا قد انتصروا
    Si elles réussissent à instaurer la paix, les États-Unis seront aux côtés de leurs amis et alliés pour les aider à la consolider. UN وإذا ما توصلت اﻷطراف إلى السلام، فإن الولايات المتحدة ستكون هناك مع أصدقائنا وحلفائنا للمساعدة في ضمان هذا السلام.
    C'est pourquoi le Canada entend, dans les semaines et mois à venir, se pencher activement sur ces questions avec ses amis et alliés. UN ووفقا لذلك تتطلع كندا إلى تناول هذه القضايا بفعالية وقوة في اﻷسابيع واﻷشهر القادمة مع أصدقائنا وحلفائنا.
    Il a ajouté que d'autres mesures seraient annoncées à la suite de consultations avec nos amis et alliés. UN وأضاف أنه سيعلَن مزيد من التدابير عقب التشاور مع أصدقائنا وحلفائنا.
    Afin de mettre en œuvre intégralement les décisions du Conseil de sécurité, nous devons travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement afghan ainsi qu'avec nos amis et alliés. UN ولتنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذاً كاملاً، يجب أن نعمل بشراكة وثيقة مع حكومة أفغانستان ومع أصدقائنا وحلفائنا.
    Pour d'autres, il nous faudra l'aide, l'appui et la coopération de nos amis et alliés, ainsi que de la famille des Nations Unies. UN أما التحديات الأخرى فتتطلب تقديم المساعدة والدعم والتعاون من جانب أصدقائنا وحلفائنا وأسرة الأمم المتحدة.
    Ma délégation espère que nombre de nos amis et alliés décideront de ne pas appuyer ce projet de résolution inutile et potentiellement néfaste. UN ويأمل وفدي أن يقرر العديد من أصدقائنا وحلفائنا أنهم لا يستطيعون تأييد مشروع القرار هذا غير الضروري بل الذي يحتمل أن يكون مضرا.
    Notre armée de l'air est jeune et de petite taille et nous ne nous attendions aucunement à y recourir pour attaquer nos anciens amis et alliés éthiopiens. UN فقوتنا الجوية صغيرة الحجــم وحديثة التكوين، ولم نكن نتوقع قــط أن نضطر لاستخدامها ضد أصدقائنا وحلفائنا السابقين في إثيوبيا.
    Avec l'appui et la collaboration de nos partenaires et alliés internationaux, nous sommes déterminés à renforcer la capacité et les moyens des Forces de sécurité afghanes pour qu'elles puissent assumer une plus grande responsabilité dans la protection et la sécurité du pays. UN وبدعم شركائنا وحلفائنا الدوليين وتعاونهم، فإننا ملتزمون بتدعيم طاقة وقدرة قوات الأمن الأفغانية، للاضطلاع بمسؤولية أكبر عن حماية بلدنا وكفالة أمنه.
    De temps à autre, il est arrivé qu'un ou plusieurs de nos amis et alliés traditionnels expriment un certain mécontentement à l'égard de l'une de nos décisions en matière de relations internationales. UN ومن وقت إلى آخر، كان واحد أو أكثر من أصدقائنا وحلفائنا التقليديين يظهرون استياءهم من قرار أو أكثر من قراراتنا في ميدان العلاقات الدولية.
    39. Dans les actions que nous entreprendrons pour relever ces défis, nous consulterons nos amis et alliés sur toutes les nouvelles mesures. UN 39- ومع المضي قُدماً في التصدي لهذه التحديات، سوف نتشاور مع أصدقائنا وحلفائنا فيما يتصل بجميع هذه التدابير الجديدة.
    Nous le faisons avec nos frères, partenaires et alliés en Iraq, en Afghanistan et au Kosovo, où nos forces appuient les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme et d'édification d'une paix et d'une démocratie durables. UN ونحن نفعل ذلك معا مع أصدقائنا وشركائنا وحلفائنا في أماكن، مثل العراق وأفغانستان وكوسوفو، حيث تساعد قواتنا في دعم الجهود الدولية لهزيمة الإرهاب وبناء السلام والديمقراطية بشكل دائم.
    Monsieur le Président, permettez-moi également, par votre intermédiaire et au nom du peuple et du Gouvernement mexicains, de réitérer à mes amis et alliés de la délégation norvégienne l'expression de toute ma sympathie à l'occasion de la tragédie qui endeuille ce pays. UN وأود أيضاً من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أعبر مرة أخرى لأصدقائنا وحلفائنا في وفد النرويج، باسم شعب وحكومة المكسيك، عن تعاطفنا العميق معهم في المأساة التي عانى منها بلدهم.
    Ils ont également lancé une action militaire en Syrie contre des éléments d'Al-Qaida connus sous le nom de Groupe Khorasan afin de répondre à la menace terroriste qu'ils représentent pour les États-Unis et leurs partenaires et alliés. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهلّت الولايات المتحدة عمليات عسكرية في سوريا ضد عناصر تنظيم القاعدة الناشطين في سوريا المعروفين باسم مجموعة خراسان من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية التي تشكلها هذه المجموعة للولايات المتحدة ولشركائنا وحلفائنا.
    Nous pensons que cela permettrait d'instaurer un meilleur climat sur le continent et que l'intérêt de nos voisins comme celui de nos alliés s'en trouveraient mieux servis. UN ونعتقد أن هذا سوف يؤدي إلى تهيئة منــاخ أفضل في القــارة وسيحقق مصالح كل من جيراننا وحلفائنا على أفضل وجه.
    Dans ce contexte, nous resterons aux côtés des Afghans et de nos alliés tant qu'il le faudra et que le Gouvernement afghan nous le demandera. UN وفي هذا السياق، سنواصل الوقوف إلى جانب الأفغان وحلفائنا طالما كان ذلك ضرورياً وما دامت الحكومة الأفغانية تطلب منا ذلك.
    La bataille d'Irak a été remportée par les États-Unis et ses alliés. Open Subtitles ..في معركة العراق الولايات المتحدة وحلفائنا قد انتصروا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus