Compilé et analysé des données et produit des rapports annuels sur la criminalité motivée par la haine. | UN | جمعت وحللت وأصدرت التقارير السنوية المتعلقة بجرائم الكراهية. |
Elle a interrogé les usagers et analysé les plans d'investissement du concessionnaire et leur exécution. | UN | وأجرت هيئة المنافسة دراسة استقصائية للعملاء وحللت الخطط الاستثمارية لصاحب الامتياز وتنفيذ هذه الخطط. |
On a analysé ces informations suivant un certain nombre de paramètres précis, en distinguant entre les projets d'assistance et ceux privilégiant la recherche, et, au sein de ces catégories, entre les différents domaines d'activité. | UN | وحللت هذه المعلومات وفقا لعدد من البارامترات المحددة: تصنيف المشاريع الى المشاريع التي تتضمن توفير المساعدة والمشاريع التي تتصل أساسا بالبحث، ثم التمييز بينها، داخل هاتين الفئتين، وفقا لمجال النشاط. |
Le Secrétariat a donc analysé les pièces détachées et autres éléments non durables des moyens de transports terrestres dans toutes les missions. | UN | وحللت الأمانة العامة لذلك قطع غيار المركبات وغيرها من الموارد المستهلكة في جميع البعثات. |
Les Chambres ont analysé plusieurs centaines de dépositions de témoins, plusieurs milliers de documents. | UN | وحللت الدوائر شهادة عدة مئات من الشهود واستعرضت عدة آلاف من الوثائق. |
Normalement, un tel marquage des conteneurs de déchets dangereux est le signe que les matériaux ont déjà été échantillonnés et analysés. | UN | وفي العادة توضع علامات على حاويات النفايات الخطرة بهذه الطريقة وهي دليل على أن المادة قد أخذت منها عينات من قبل وحللت. |
Affaires ont été reçues et analysées dans le but de déceler les problèmes d'ordre structurel, y compris transversaux, dans les missions de maintien de la paix. | UN | حالات وردت وحللت من أجل تحديد المسائل العامة في بعثات حفظ السلام، بما فيها المسائل الشاملة. |
Il a décrit et analysé en particulier le problème critique de l'exode des compétences et de l'expatriation des scientifiques et des ressources humaines qualifiées. | UN | وذكرت وحللت بصفة خاصة المشكلة الحرجة المتمثلة في " نزوح اﻷدمغة " من العلماء والموارد الانسانية الماهرة. |
La Mission a collecté des informations sur la situation des droits de l'homme sur la base d'environ deux-cent-cinquante entretiens organisés dans les quatre pays visités, et analysé de nombreux documents. | UN | وقد جمعت البعثة معلومات عن حالة حقوق الإنسان بالاستناد إلى حوالي مائتين وخمسين مقابلة نُظمت في البلدان الأربعة التي زارتها وحللت العديد من الوثائق. |
Pour la onzième session du Comité, le secrétariat a compilé et analysé le contenu des rapports et établi une documentation en vue de l'examen des progrès accomplis au regard des cinq objectifs opérationnels. | UN | فيما يتعلق بالدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، جمّعت الأمانة وحللت مضمون التقارير وأعدت وثائق لاستعراض التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة. |
8. Le secrétariat a suivi et analysé l'évolution de la situation dans le domaine de la facilitation des transports et du commerce. | UN | 8- رصدت الأمانة وحللت التطورات في ميدان النقل وتيسير التجارة. |
Il a analysé le rôle du Programme pour la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que les possibilités qu’il offre et ses avantages comparés. | UN | وحللت دور برنامج منع الجريمة والعدالة الاجتماعية وإمكاناته ومزاياه المقارنة. |
Il a analysé ces contributions afin de les intégrer aux conclusions de la première partie de sa première réunion. | UN | وحللت اللجنة التنفيذية هذه الإسهامات بهدف توحيدها مع نتائج الجزء الأول من الاجتماع الأولي. |
La CEPALC a analysé le système de protection sociale de la Colombie et recommandé des réformes à son régime des pensions. | UN | وحللت اللجنة نظام الحماية الاجتماعية في كولومبيا وأوصت بإدخال إصلاحات على نظامها للمعاشات التقاعدية. |
Il a également analysé les modalités d'établissement des rapports et les fonctions d'évaluation et d'audit; le système de suivi du comportement professionnel des fonctionnaires; et les mécanismes de mise en valeur des ressources humaines et d'établissement des budgets. | UN | وحللت الدراسة أيضا المهام المتعلقة بالإبلاغ والتقييم ومراجعة الحسابات؛ وتقييم أداء الموظفين؛ والتنمية والميزانية. |
Elle a aussi analysé les liens entre la condition féminine et la pauvreté dans la région. | UN | وحللت الصلات بين المسائل الجنسانية والفقر في المنطقة. |
Les membres de la mission ont analysé les renseignements soumis par des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales internationales et nationales, des organismes professionnels, des universitaires, des victimes, des témoins et des médias. | UN | وحللت البعثة المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية والوطنية، والهيئات المهنية، والأوساط الأكاديمية، والضحايا، والشهود، ووسائط الإعلام. |
36. Six Parties ont analysé les impacts économiques des changements climatiques et trois d'entre elles l'impact économique des mesures d'adaptation prévues. | UN | 36- ونظرت ستة أطراف في الآثار الاقتصادية لتغير المناخ؛ وحللت ثلاثة منها الأثر الاقتصادي لتدابير التكيف المزمع تنفيذها. |
Dossiers reçus et analysés pour déceler les problèmes systémiques qui surviennent dans les opérations de maintien de la paix. | UN | حالة وردت وحللت لتحديد المسائل المستجدة في عمليات حفظ السلام. |
Tous les documents ont été traduits et analysés; leur contenu a conduit à l'ouverture de plusieurs enquêtes, dont chaque étape a mobilisé en moyenne huit enquêteurs de l'ESI. | UN | وتُرجمت هذه المادة وحللت وبناء عليها بدأت عدة تحقيقات. وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط. |
Ces informations ont été saisies dans la base de données sur les exportations et les importations et analysées pour faciliter ultérieurement les contrôles. | UN | وجرى تسجيل هذه البيانات في قاعدة بيانات التصدير والاستيراد وحللت لدعم الرصد مستقبلا. |