Intervention à part entière des femmes dans la prévention et le règlement du conflit | UN | المساهمة المتكافئة للنساء ومشاركتهن الكاملة في منع نشوب النـزاعات المسلحة وحلها |
au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits | UN | بلاغ صادر عن الدورة العادية الثالثة والتسعين للجهاز المركزي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها المعقودة على مستوى السفراء |
Le Président du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits | UN | يدعو رئيس الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها والتابع لمجلس الأمن |
L’objectif, au siècle prochain, sera de faire de la diplomatie multivoie la méthode classique de prévention et de règlement des conflits violents. | UN | ينبغي لنا في القرن المقبل، أن نتخذ الدبلوماسية المتعددة المسالك نهجا موحدا لمنع النزاعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها. |
Sous-programme 1. Prévention, gestion et règlement des conflits | UN | البرنامج الفرعي 1، منع النزاعات وإدارتها وحلها |
:: Rétablir la stabilité, la paix et la sécurité, et notamment renforcer la capacité de prévenir, gérer et régler tous les conflits; | UN | :: استعادة الاستقرار والسلم والأمن بما في ذلك بناء القدرات لمنع نشوب الصراعات، والقدرة على إدارتها وحلها جميعا |
Nous croyons sincèrement que le moment est venu d'accorder une attention plus grande à la prévention et au règlement des conflits. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان لايلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات وحلها. |
Rapport sur les activités du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique | UN | تقرير عن أنشطة الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقي وحلها للفترة 2008 |
Intervention à part entière des femmes dans la prévention et le règlement du conflit | UN | المساهمة المتكافئة للنساء ومشاركتهن الكاملة في منع نشوب النـزاعات المسلحة وحلها |
par le représentant du Tadjikistan par le Président du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها |
L'Ouganda a toujours préconisé un renforcement du rôle des organisations sous-régionales et régionales dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | لقد ظللت أوغندا تدعو باستمرار إلى تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع حدوث النزاعات وحلها. |
A cette fin, les Parties s'en remettent à la Commission de la vérité pour l'examen et le règlement des dossiers. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يحيل الطرفان النظر في هذه المسألة وحلها إلى لجنة تقصي الحقائق. |
Nous nous félicitons de la création du dispositif de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. | UN | ونرحب بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي آلية لمنع الصراعات وادارتها وحلها. |
Le projet de résolution attire l'attention sur l'importance de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités pour la prévention et le règlement pacifique de conflits. | UN | ويوجه مشروع القرار النظر إلى أهمية حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات من أجل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية. |
Ce bureau est censé offrir une fonction de gestion et de règlement amiable des conflits au personnel de l'ONUDI. | UN | ومن المفترض أن يوفر هذا المكتب مرفقا لإدارة النـزاعات وحلها في إطار غير رسمي من أجل موظفي اليونيدو. |
La réunion a porté principalement sur la mise en œuvre du Mécanisme de prévention, de gestion, et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité de la CEDEAO. | UN | وتركز اهتمام الاجتماع على تنفيذ آلية الجماعة الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن. |
Sous-programme 1. Prévention, maîtrise et règlement des conflits | UN | البرنامج الفرعي 1، منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها |
Sous-programme 1. Prévention, maîtrise et règlement des conflits | UN | البرنامج الفرعي 1 منع النزاعات وإدارتها وحلها |
Il indique que la situation en ce qui concerne la sécurité internationale est loin d'être satisfaisante et que de nouveaux moyens plus efficaces sont nécessaires pour prévenir et régler les conflits. | UN | وهذا يشير إلى أن البيئة اﻷمنية الدولية الحالية بعيدة عن أن تكون مرضية، وأن المزيد من الجهود يجب بذلها لايجاد وسائل جديدة ومحسنة لمنع الصراعات وحلها. |
Nous sommes résolus à contribuer comme nous le pourrons à la désescalade et au règlement de ces conflits. | UN | وقد عقدنا العزم على الإسهام بكل وسيلة ممكنة في تخفيف حدة تلك الصراعات وحلها. |
S'agissant du conflit avec Djibouti, l'Érythrée a déjà déclaré sa position, à savoir qu'une action bilatérale est nécessaire pour clarifier et résoudre toute question. | UN | فيما يتعلق بالنزاع مع جيبوتي، فإن موقف إريتريا المعلن هو أنه ينبغي بذل جهود ثنائية لتوضيح أي قضايا وحلها. |
Par ailleurs, il est désormais admis que le renforcement et l'amélioration de la gouvernance constituent un des piliers de la prévention et du règlement des confits et de la consolidation de la paix. | UN | كما بات يُسَلَّم الآن بأن معالجة ضعف الحوكمة أو إصلاح إخفاقات الحوكمة عنصر رئيسي لمنع النزاعات وحلها وبناء السلام. |
Il leur incombera par conséquent de s'efforcer de gérer et de résoudre ces tensions. | UN | ولذلك سيكون من المهم بالنسبة لها أن تعمل على معالجة تلك التوترات وحلها. |
Le devoir de prévenir, d'endiguer et de régler les conflits violents est une vocation cardinale de notre organisation. | UN | واجب منع اندلاع الصراعات العنيفة واحتوائها وحلها هدف مركزي لمنظمتنا. |
L'ONU mène depuis longtemps une action visant à prévenir et à régler les conflits armés. | UN | وللأمم المتحدة تاريخ طويل في العمل لمنع نشوب الصراعات المسلحة وحلها. |
Le secteur privé devrait également participer à la prévention et à la solution des crises financières. | UN | وذكر أنه ينبغي أيضا أن يسهم القطاع الخاص في اتقاء الأزمات المالية وحلها. |
La suspension d'une association et sa dissolution forcée sont parmi les atteintes les plus graves à la liberté d'association. | UN | ويعتبر وقف عمل جمعية وحلها غير الطوعي النوعين الأشد صرامة من القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات. |
Il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها. |