"وحماس" - Traduction Arabe en Français

    • et le Hamas
        
    • et du Hamas
        
    • et enthousiasme
        
    • le Hamas et
        
    • et Hamas
        
    • et l'enthousiasme
        
    • et au Hamas
        
    • et passion
        
    • enthousiasme et
        
    • et du mouvement Hamas
        
    • et à l'enthousiasme
        
    • Hamas sont
        
    • que le Hamas
        
    Depuis l'entrée en vigueur du cessez-le-feu entre Israël et le Hamas, la situation humanitaire s'est légèrement améliorée. UN وبعد دخول وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس حيز التنفيذ، طرأ شيء من التحسن على الأوضاع الإنسانية.
    TEL AVIV – La trêve tant attendue entre Israël et le Hamas dans la bande de Gaza est finalement devenue réalité. News-Commentary تل أبيب ـ أخيراً، أصبحت الهدنة التي طالما انتظرناها بين إسرائيل وحماس في قطاع غزة حقيقة واقعة.
    Je constate avec inquiétude que les tensions entre l'OLP et le Hamas sont devenues plus apparentes dans les camps. UN ويقلقني أن يكون التوتر بين منظمة التحرير الفلسطينية وحماس قد أصبح أكثر ظهورا في المخيمات.
    La glorification des auteurs de meurtres d'Israéliens est une pratique institutionnelle de l'Autorité palestinienne et du Hamas. UN ويجري تمجيد المسؤولين عن قتل الإسرائيليين كممارسة مؤسسية لكلٍ من السلطة الفلسطينية وحماس.
    Les organisations terroristes du Front populaire de libération de la Palestine et du Hamas ont toutes deux revendiqué la responsabilité de l'attaque. UN وأعلنت كل من المنظمتين الإرهابيتين الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وحماس مسؤوليتها عن هذا التفجير.
    Sa tâche était difficile, mais il s’en est acquitté avec courage, dynamisme et enthousiasme. UN وقالت إن مهمته كانت صعبة لكنه أداها بشجاعة وقدرة وحماس.
    La première phase d'un accord d'échange de prisonniers entre Israël et le Hamas a été mise en œuvre quelques jours plus tard. UN وتم الانتهاء من المرحلة الأولى من اتفاق لتبادل السجناء بين إسرائيل وحماس في وقت لاحق من ذلك الشهر.
    Le Hezbollah et le Hamas ont tiré sur nos villes des milliers de roquettes, des territoires mêmes que nous avions évacués. UN لقد أطلقت عناصر حزب الله وحماس آلاف الصواريخ على مدننا انطلاقاً من ذات الأراضي التي أخليناها.
    La Chine salue l'accord d'échange de prisonniers entre Israël et le Hamas et Sa mise en œuvre. UN ترحب الصين باتفاق تبادل الأسرى بين إسرائيل وحماس وتنفيذه.
    Il est en outre largement démontré que l'Iran appuie, finance, arme et forme activement des terroristes envoyés par le Jihad islamique et le Hamas palestiniens pour attaquer les civils israéliens. UN ومن المؤكد على نطاق واسع كذلك أن إيران تنشط في دعم وتمويل وتسليح وتدريب الإرهابيين الذين ترسلهم منظمتا الجهاد الإسلامي وحماس الفلسطينيتان لمهاجمة المدنيين الإسرائيليين.
    Des sources appartenant aux forces de sécurité ont suggéré que le meurtre pouvait avoir été motivé par un conflit interne entre le Jihad islamique et le Hamas. UN وألمحت قوات اﻷمن أن قتله كان بدافع من النزاع الداخلي الواقع بين الجهاد اﻹسلامي وحماس.
    Le Jihad islamique et le Hamas ont attribué l'assassinat à Israël. UN وألقى الجهاد الاسلامي وحماس بمسؤولية القتل على اسرائيل.
    L'enlèvement a eu lieu 10 jours à peine après la formation par le Fatah et le Hamas d'un gouvernement d'unité. UN وقد وقعت عملية الاختطاف 10 أيام إثر تشكيل حركتي فتح وحماس حكومة وحدة.
    Il a déclaré également que des délégations du Fatah et du Hamas s'étaient rencontrées à Gaza pour débattre de la mise en œuvre d'accords de réconciliation existants. UN وقال أيضا أن وفدي فتح وحماس التقيا في غزة لمناقشة تنفيذ اتفاقات المصالحة المبرمة.
    À la recherche d'un partenaire avec qui faire la paix, Israël se heurte encore et toujours au partenariat de la terreur qui unit le gouvernement d'Abbas et du Hamas. UN وإسرائيل تبحث عن شريك في السلام، ولكن كل ما نجده هو شراكة إرهاب تتمثل في حكومة الوحدة بين عباس وحماس.
    C'est pourquoi nous saluons avec intérêt et enthousiasme les progrès réalisés dans ce domaine l'année passée. UN ولذا ننظر باهتمام وحماس إلى ما أحرز من تقدم في هذا المجال خلال العام الماضي.
    Nous, représentants des mouvements Fatah et Hamas, réaffirmant l'unité du peuple palestinien, du territoire et de l'autorité, acceptons l'initiative yéménite en tant que cadre pour la reprise du dialogue entre les deux mouvements en vue d'un retour à la situation antérieure aux événements de Gaza. UN إعلان صنعاء نوافق نحن ممثلي حركتي فتح وحماس على المبادرة اليمنية كإطار لاستئناف الحوار بين الحركتين للعودة بالأوضاع الفلسطينية إلى ما كانت عليه قبل أحداث غزة تأكيدا لوحدة الوطن الفلسطيني أرضا وشعبا وسلطه واحدة.
    Je n'oublierai jamais la spontanéité et l'enthousiasme des Cambodgiens de tous bords que j'ai pu observer dans les lieux où je me suis rendu pendant ces élections. UN ولن أنسى أبدا عفوية وحماس الكمبوديين العاديين الذين أتيح لي مراقبتهم في كل مكان توجهت اليه في فترة الاقتراع.
    Nous demandons instamment à Israël et au Hamas de renoncer à la violence et de faire des progrès crédibles et décisifs vers une paix durable et pleinement respectée. UN ونحث إسرائيل وحماس على نبذ العنف وتحقيق تقدم موثوق وحاسم نحو إحلال السلام الدائم واحترامه على الوجه الأكمل.
    Le Comité est prêt à travailler avec rigueur et passion pour protéger les éventuelles victimes futures de ce crime. UN واللجنة مستعدة للعمل بمثابرة وحماس لحماية الضحايا المحتملين مستقبلاً من هذه الجريمة.
    Le projet de résolution a été négocié avec beaucoup d'intérêt et d'enthousiasme, et je voudrais remercier, en passant, toutes les délégations qui ont contribué à l'élaboration de ce texte. UN لقد تم التفاوض بشأن مشروع القرار باهتمام وحماس كبير، وأود أن أعرب عن التقدير لجميع الوفود التي أسهمت في صياغته.
    Les forces de sécurité et les FDI poursuivraient la chasse aux activistes du Djihad islamique et du mouvement Hamas. (Ha'aretz, 19 mars 1995) UN وأفادت البلاغات أيضا عن مواصلة قوات اﻷمن وجيش الدفاع الاسرائيلي حملتهم على الحركيين التابعين لحركتي الجهاد الاسلامي وحماس. )هآرتس، ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥(
    Ces activités ne sont menées à bien que grâce au travail bénévole et à l'enthousiasme des cadres du Forum et de la section professionnelle des femmes. UN وأنشطة المرأة حية بفضل العمل التطوعي وحماس الإدارة فيما يتعلق بالمنتدى النسائي والفرع المهني للمرأة.
    Tant la droite religieuse israélienne que le Hamas à Gaza estiment que la croissance démographique joue en leur faveur, ceci malgré la rareté des différentes ressources. Aucun de ces deux groupes n'a la notion de la négociation et du compromis. News-Commentary من الواضح أن اليمين الديني في إسرائيل وحماس في غزة يتصوران أن تضخم أعداد المنتمين إليهما يشكل مصدراً للقوة، رغم ندرة الموارد الأخرى. ويفتقد أفراد الجانبين إلى حس التفاوض والتسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus