"وحماية الضحايا والشهود" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des victimes et des témoins
        
    • pour protéger les victimes et les témoins
        
    • la protection des victimes et témoins
        
    • à protéger les victimes et les témoins
        
    v) Nombre accru de pays ayant adopté des dispositions pour la saisie et la confiscation d'avoirs et pour la protection des victimes et des témoins UN ' 5` زيادة عدد البلدان التي يوجد بها أحكام للتجريد من الأصول ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود
    D'autres initiatives visant à résoudre les problèmes liés à l'aide juridictionnelle, à la protection des victimes et des témoins et à la représentation sont en cours. UN وتستعرض مبادرات أخرى ذات صلة بالمعونة القانونية وحماية الضحايا والشهود والتمثيل.
    L'accusé a déposé des exceptions et requêtes préjudicielles concernant l'acte d'accusation, sa mise en liberté provisoire, la modification de ses conditions de détention, la protection des victimes et des témoins et la communication de moyens de preuve. UN وقد قدم المتهم طلبات قبل المحاكمة تتعلق بعريضة الاتهام، واﻹفراج المؤقت، وتعديل أوضاعه في الاحتجاز، وحماية الضحايا والشهود والكشف عن اﻷدلة.
    Le Comité a recommandé à l'Allemagne de renforcer les mesures engagées pour prévenir et éliminer cette pratique et pour protéger les victimes et les témoins. UN وأوصت اللجنة بأن تعزز ألمانيا تدابيرها لمنع هذه الممارسة وقطع دابرها وحماية الضحايا والشهود(48).
    La Cour requiert appui et coopération dans de nombreux domaines, en particulier pour l'arrestation et la remise de suspects et pour la protection des victimes et témoins. UN وتحتاج المحكمة إلى الدعم والتعاون في مجالات عديدة، ولا سيما اعتقال المتهمين وتسليمهم وحماية الضحايا والشهود.
    Elle s'enquiert également des garanties d'égalité offertes dans l'administration de la justice aux femmes victimes de violences sexistes et des mesures visant à protéger les victimes et les témoins. UN وسألت أيضا إذا كان هناك ما يضمن المساواة أمام القضاء لضحايا العنف الجنسي من النساء وحماية الضحايا والشهود.
    Les domaines examinés concerneront notamment les enquêtes, la protection des victimes et des témoins, les procédures in absentia, la condamnation, les réparations et l'exécution des peines. UN وستشمل بعض المواضيع التي سيتناولها الدليل التحقيقات وحماية الضحايا والشهود وإجراءات المحاكمات الغيابية وإصدار الأحكام والتعويضات وإنفاذ الأحكام.
    La décision donnait également des lignes directrices pour l'établissement d'une commission de vérité et de réconciliation, notamment la nécessité d'en garantir l'autonomie et l'impartialité et d'assurer la protection des victimes et des témoins. UN وقدم القرار أيضا إرشادا بشأن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك الحاجة إلى ضمانات الاستقلالية والحيادية وحماية الضحايا والشهود.
    Les juges adoptent un règlement de procédure et de preuve aux fins de l'examen des affaires en première instance judiciaire et des appels, de l'admission des preuves, de la protection des victimes et des témoins et des autres activités pertinentes. UN يعتمد القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغرض إجراء الاستعراضات القضائية والنظر في الاستئنافات، وقبول الأدلة، وحماية الضحايا والشهود ومعالجة المسائل الأخرى ذات الصلة.
    Depuis la remise de M. Lubanga, la Chambre préliminaire a tenu des audiences sur un large éventail de questions, y compris la divulgation des éléments de preuve à la défense, la participation des victimes à la phase préliminaire des procès et la protection des victimes et des témoins. UN ومنذ تسليم السيد لوبنغا تجري إجراءات محاكمته أمام الدائرة الابتدائية بشأن مجموعة كبيرة من الوقائع من بينها الكشف عن الأدلة لفريق الدفاع، ومشاركة الضحايا في الإجراءات القضائية وحماية الضحايا والشهود.
    Seront notamment transférées les fonctions suivantes : le fait de statuer sur certains appels, les demandes d'examen, les outrages et les faux témoignages; la protection des victimes et des témoins dans certaines affaires; l'exécution des peines et l'aide aux juridictions nationales. UN وتشمل المهام التي سيتم نقلها الولاية القضائية على بعض دعاوى الاستئناف وإعادة النظر وإهانة المحكمة وشهادة الزور؛ وحماية الضحايا والشهود في بعض القضايا؛ وتنفيذ الأحكام وتقديم المساعدة للمحاكم الوطنية.
    En ce qui concerne le soutien et la protection des victimes et des témoins, il convient de signaler notamment le transport aller retour à Arusha de plus de 100 témoins à charge et à décharge et la réinstallation au Rwanda et à l’étranger de 12 témoins particulièrement menacés. UN ٥١ - وقد ضمت التطورات الرئيسية في مجال دعم وحماية الضحايا والشهود نقل أكثر من مائة شاهد ادعاء ودفاع إلى أروشا وإرجاعهم إلى الموطن اﻷصل، ونقل ١٢ شاهدا معرضين لخطر خاص إلى رواندا وخارجها.
    5. Les dépenses prévues au titre des avocats commis d'office et de la protection des victimes et des témoins, ainsi que la différence entre les dépenses des deux tribunaux, ont fait l'objet de nombreuses observations dans les rapports du Comité consultatif. UN ٥ - وأردف يقول إن تقارير اللجنة الاستشارية قد تضمنت تعليقات مستفيضة على التكلفة التقديرية لمحامي الدفاع وحماية الضحايا والشهود وعلى الفروق في نفقات المحكمتين.
    Afin d'accroître la coopération et d'adopter une approche globale à l'égard de ces infractions et de l'implication de la criminalité organisée, il est essentiel de relier ces services à d'autres services importants tels que ceux chargés des enquêtes financières, de la lutte anticorruption, de la protection des victimes et des témoins et de la lutte contre la criminalité organisée. UN وسعيا إلى توثيق عرى التعاون واعتماد نهج شامل بشأن مكافحة هذه الجرائم والتورط في الجريمة المنظمة، فإن من المهم جدا ربط هذه الوحدات بسائر الوحدات ذات الصلة، كالوحدات المعنية بالتحقيقات المالية والفساد وحماية الضحايا والشهود والجريمة المنظمة.
    9. Les 26 et 27 mai 2011, elle a participé à une réunion d'experts organisée à Genève par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) sur le thème < < Le sexe et la protection des victimes et des témoins > > , à l'occasion de laquelle elle a prononcé une allocution. UN 9- وشاركت المقررة الخاصة في 26 و27 أيار/مايو 2011 في اجتماع للخبراء عن نوع الجنس وحماية الضحايا والشهود عقدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف وأدلت المقررة الخاصة خلاله ببيان.
    Les 26 et 27 mai 2011, elle a participé à une réunion d'experts organisée à Genève par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le thème < < Le sexe et la protection des victimes et des témoins > > , à l'occasion de laquelle elle a prononcé une allocution. UN 8 - وفي 26 و 27 أيار/مايو 2011، شاركت المقررة الخاصة في اجتماع للخبراء عقدته في جنيف مفوضيةُ الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن " نوع الجنس وحماية الضحايا والشهود " ، وفيه أدلت المقررة ببيان.
    Les examens préliminaires, les enquêtes, l'arrestation et la remise des accusés, la localisation et le gel des avoirs, la protection des victimes et des témoins, les mises en liberté provisoire, la mise à exécution des peines et l'application des décisions et ordonnances de la Cour sont autant de domaines dans lesquels la coopération des États est indispensable. UN ومن المجالات التي تطلب المحكمة من الدول التعاون فيها التحريات الأولية، والتحقيقات، وإلقاء القبض على المتهمين وتسليمهم، وتتبع الأصول وتجميدها، وحماية الضحايا والشهود والإفراج المؤقت وإنفاذ الأحكام، وتنفيذ قرارات المحكمة وأوامرها.
    L'État partie devrait adopter une loi complète sur la lutte contre la traite comportant des dispositions sur la prévention de ce phénomène et la protection des victimes et des témoins, et garantir à toutes les victimes le droit d'obtenir réparation et les moyens nécessaires à leur réadaptation la plus complète possible. UN يتعين على الدولة الطرف أن تصدر قوانين شاملة لمكافحة الاتِّجار تعالِج قضايا منع الاتجار وحماية الضحايا والشهود من الاتِّجار بالأشخاص، وأن تكفل لجميع ضحايا الاتِّجار سبلاً للتعويض وأكبر قدر ممكن من المعافاة.
    L'État partie devrait adopter une loi complète sur la lutte contre la traite comportant des dispositions sur la prévention de ce phénomène et la protection des victimes et des témoins, et garantir à toutes les victimes le droit d'obtenir réparation et les moyens nécessaires à leur réadaptation la plus complète possible. UN يتعين على الدولة الطرف أن تصدر قوانين شاملة لمكافحة الاتِّجار تعالِج قضايا منع الاتجار وحماية الضحايا والشهود من الاتِّجار بالأشخاص، وأن تكفل لجميع ضحايا الاتِّجار سبلاً للتعويض وأكبر قدر ممكن من المعافاة.
    Le Comité est préoccupé que l'État partie n'ait pas pris davantage de mesures concrètes pour assurer une procédure de plainte efficace aux victimes de torture ou de mauvais traitements et pour protéger les victimes et les témoins contre les mauvais traitements ou l'intimidation qu'ils peuvent subir pour avoir déposé plainte ou témoigné (art. 13 et 16). UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمكين ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة من إجراء فعال لتقديم الشكاوى وحماية الضحايا والشهود من سوء المعاملة أو التخويف بسبب تقديم شكوى أو دليل (المادتان 13 و16).
    15) Le Comité est préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas pris davantage de mesures concrètes pour assurer une procédure de plainte efficace aux victimes de torture ou de mauvais traitements et pour protéger les victimes et les témoins contre les mauvais traitements ou l'intimidation qu'ils peuvent subir pour avoir déposé plainte ou témoigné (art. 13 et 16). UN (15) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمكين ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة من إجراء فعال لتقديم الشكاوى وحماية الضحايا والشهود من سوء المعاملة أو التخويف بسبب تقديم شكوى أو دليل (المادتان 13 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus