"وحماية حقوق الأشخاص المنتمين" - Traduction Arabe en Français

    • et protéger les droits des personnes appartenant
        
    • la protection des droits des personnes appartenant
        
    • protégeant les droits des personnes appartenant
        
    Les situations varient considérablement, qu'il s'agisse des pays ou des minorités; par conséquent, il peut être nécessaire d'appliquer des mesures différentes, d'un pays à l'autre, pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN وتتسم أوضاع البلدان والأقليات بتنوع كبير قد يستدعي اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات داخل دولة معينة.
    Dans ses travaux, le Forum tient compte du fait qu'il existe une grande diversité de situations, tant au niveau des pays que des minorités, et qu'en conséquence, des mesures différentes peuvent être requises, selon le pays, pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN ويأخذ عمل المحفل في الحسبان ما تتسم به أوضاع البلدان والأقليات من تنوع كبير قد يستدعي اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية داخل دولة معينة.
    L'observateur de la Chine a présenté des observations au sujet du document de M. Hadden et donné des renseignements sur la situation des minorités et les mesures prises pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités dans son pays. UN وعلّق المراقب عن الصين على ورقة السيد هادن وقدّم معلومات عن أوضاع الأقليات والتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في البلد.
    Il existe une grande diversité de situations, tant des pays que des minorités et, en conséquence, des mesures différentes peuvent être requises pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités dans un pays donné. UN وهناك تنوع كبير في أوضاع البلدان والأقليات، وبالتالي قد يلزم اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في دولة ما.
    ASSURER LA PROMOTION ET la protection des droits des personnes appartenant À UN تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قوميـــة
    Le Forum tient compte du fait qu'il existe une grande diversité de situations, tant des pays que des minorités, et qu'en conséquence des mesures différentes peuvent être requises pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités dans un pays donné. UN ويراعي المحفل وجود تنوع كبير في أوضاع البلدان والأقليات، وبالتالي قد يلزم اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في دولة ما.
    Soulignant en outre le rôle important que les institutions nationales peuvent jouer pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et pour sensibiliser l'opinion aux problèmes des minorités et donner rapidement l'alerte en cas de crise, UN وإذ تشدد كذلك على الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك في مجال الإنذار المبكر وإذكاء الوعي بالمشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Soulignant en outre le rôle important que les institutions nationales peuvent jouer pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et pour sensibiliser l'opinion aux problèmes des minorités et donner rapidement l'alerte en cas de crise, UN وإذ تؤكد كذلك الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك في مجال الإنذار المبكر والتوعية بالمشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Elle souligne notamment l'importance de l'éducation aux droits de l'homme et fait observer que la fréquence et l'intensité des conflits impliquant des minorités montrent à quel point il importe que les États et les organisations internationales multiplient leurs efforts pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités. UN وأبرزت، في جملة أمور، أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان ولاحظت أن تواتر وحدة الصراع التي تشترك فيها الأقليات تؤكدان الحاجة لأن تبذل الدول والمنظمات الدولية مزيدا من الجهد لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    84. Invite les États à prêter une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes, et des enfants et des personnes handicapées appartenant à des minorités lorsqu'ils s'emploient à promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 8 - تهيب بالدول أن تولي اهتماما خاصا لأوضاع النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى أقليات ولاحتياجاتهم الخاصة، وأن تقوم في الوقت نفسه بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    8. Invite les États à prêter une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes, des enfants et des personnes handicapées appartenant à des minorités lorsqu'ils s'emploient à promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques ; UN 8 - تهيب بالدول أن تولي اهتماما خاصا لأوضاع النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى أقليات ولاحتياجاتهم الخاصة، وأن تقوم في الوقت نفسه بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    14. Le Groupe de travail a recommandé que, conformément à son mandat, il continue d'être un organe de dialogue et d'échanges d'idées, d'informations et de données d'expérience permettant d'élaborer des propositions sur des modalités constructives qui prennent en considération les différents groupes et sur des mesures nouvelles conçues pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités. UN 14- أوصى الفريق العامل بأن يستمر، وفقاً لولايته، في العمل كمحفل للحوار وتبادل الأفكار والمعلومات والخبرات، بغية وضع مقترحات لإيجاد ترتيبات استيعاب جماعية بنّاءة واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    14. Le Groupe de travail a recommandé que, conformément à son mandat, il continue d'être une instance consacrée au dialogue et à l'échange d'idées, d'informations et de données d'expérience qui permettent d'élaborer des propositions sur des modalités constructives prenant en considération les différents groupes et sur des mesures nouvelles visant à promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités. UN 14- وأوصى الفريق العامل بأن يستمر، وفقاً لولايته، في العمل كمحفل للحوار وتبادل الأفكار والمعلومات والخبرات، بغية وضع مقترحات من أجل وضع ترتيبات جماعية بنّاءة واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    10. Le Groupe de travail a recommandé que, conformément à son mandat, il continue d'être une instance consacrée au dialogue ainsi qu'à des échanges d'idées, d'informations et de données d'expérience qui permettent d'élaborer des propositions sur des modalités constructives prenant en considération les différents groupes et sur des mesures nouvelles visant à promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités. UN 10- أوصى الفريق العامل بضرورة أن يستمر الفريق في العمل، وفقا لولايته، كمحفل للحوار وتبادل الأفكار والمعلومات والخبرات سعيا إلى صياغة مقترحات بشأن التوفيق البناء بين الجماعات واتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    18. Le Groupe de travail a recommandé que, conformément à son mandat, il continue d'être une instance consacrée au dialogue ainsi qu'à des échanges d'idées, d'informations et de données d'expérience qui permettent d'élaborer des propositions sur des modalités constructives prenant en considération les différents groupes et sur des mesures nouvelles visant à promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités. UN 18- أوصى الفريق العامل بأن يستمر، طبقاً لولايته، في العمل كمحفل للحوار وتبادل الآراء والمعلومات والخبرات بهدف وضع مقترحات بشأن طرائق بناءة تأخذ مختلف الفئات في الاعتبار وبشأن تدابير أخرى لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    7. Prie instamment les États de prendre, selon qu'il conviendra, toutes les mesures nécessaires, notamment sur les plans constitutionnel, législatif et administratif, pour promouvoir et appliquer la Déclaration, et les engage à coopérer, sur les plans bilatéral et multilatéral, conformément à la Déclaration, pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 7 - تحث الدول على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية الضرورية وغيرها من التدابير اللازمة لتعزيز الإعلان وإعماله، وتناشد الدول أن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وفقا للإعلان، من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    7. Prie instamment les États de prendre, selon qu'il conviendra, toutes les mesures nécessaires, notamment sur les plans constitutionnel, législatif et administratif, pour promouvoir et appliquer la Déclaration, et les engage à coopérer, sur les plans bilatéral et multilatéral, conformément à la Déclaration, pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques ; UN 7 - تحث الدول على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية الضرورية وغيرها من التدابير اللازمة لتعزيز الإعلان وإعماله، وتناشد الدول أن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وفقا للإعلان، من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    6. Prie instamment les États de prendre, selon qu'il conviendra, toutes les mesures nécessaires sur les plans constitutionnel, législatif et administratif, pour promouvoir et appliquer la Déclaration, et les engage à coopérer, sur les plans bilatéral et multilatéral, pour promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, conformément à la Déclaration ; UN 6 - تحث أيضا الدول على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية الضرورية وغيرها من التدابير اللازمة لتعزيز المبادئ الواردة في الإعلان وإعمالها، وتناشدها أن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وفقا للإعلان، من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    DE NOUVELLES MESURES PROPRES À ASSURER LA PROMOTION ET la protection des droits des personnes appartenant À UN من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى
    ET la protection des droits des personnes appartenant À DES MINORITÉS NATIONALES OU ETHNIQUES, RELIGIEUSES ET LINGUISTIQUES UN وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    < < 4. Invite les États à prêter une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes et des enfants appartenant à des minorités, tout en promouvant et en protégeant les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; > > UN " 4 - تهيب بالدول أن تولي اهتماما خاصا لأوضاع النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات ولاحتياجاتهم الخاصة، وأن تقوم في الوقت نفسه بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus