"وحماية حقوق المهاجرين" - Traduction Arabe en Français

    • et protéger les droits des migrants
        
    • et la protection des droits des migrants
        
    • et de protection des droits des migrants
        
    • et de protéger les droits des migrants
        
    • protégeant les droits des migrants
        
    • et à protéger les droits des migrants
        
    • de la protection des droits des migrants
        
    Étant donné que les Équatoriens étaient de plus en plus nombreux à migrer, il avait pris une vaste série de mesures visant à promouvoir et protéger les droits des migrants équatoriens et de leur famille. UN وفيما يتصل بالعدد المتزايد من أبناء إكوادور الذي تحولوا إلى مهاجرين، أشير إلى أن حكومة إكوادور اتخذت مجموعة واسعة النطاق من التدابير لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين الإكوادوريين وأسرهم.
    Les Philippines ont salué l'action menée par la Slovénie pour lutter contre la traite des personnes et protéger les droits des migrants. UN 34- ورحبت الفلبين بالجهود التي تبذلها سلوفينيا لمكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق المهاجرين.
    En bref, la bonne pratique consiste ici à élaborer et renforcer des techniques d'enquête efficaces, fondées sur le renseignement, qui concourent à la réalisation des objectifs clefs et complémentaires du Protocole relatif aux migrants: prévenir et combattre le trafic illicite de migrants, coopérer dans ce but, et protéger les droits des migrants objet de ce trafic. UN وباختصار، تقتضي الممارسات الجيِّدة وضع وتعزيز أساليب تحرٍّ فعّالة تستنير بما هو متوفِّر من معلومات استخبارية ومن شأنها أن تدعم الأغراض الرئيسية المتعاضدة لبروتوكول تهريب المهاجرين، وهي: منع تهريب المهاجرين ومكافحته والتعاون في سبيل تحقيق هذه الغاية وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    La relation entre les politiques migratoires et la protection des droits des migrants sera également abordée à cette occasion. UN وستتم أيضا مناقشة العلاقة بين سياسات الهجرة وحماية حقوق المهاجرين في هذا السياق.
    La recrudescence des propos et des politiques xénophobes a eu pour corollaire une réduction des mesures de promotion et de protection des droits des migrants et des minorités et une atteinte aux valeurs laïques et multiculturelles. UN والحوادث المتزايدة لكراهية الأجانب وسياساتها تسفر عن خفض مستوى الضمانات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المهاجرين والأقليات، وتقوّض القيم العلمانية والمتعددة الثقافات.
    Tout en encourageant les canaux de migration sûrs, réguliers et légaux, elle a tenté d'enregistrer et de régulariser tous les immigrants clandestins présents dans le pays, et signé des mémorandums d'accord avec les pays voisins en vue de gérer la migration de main-d'œuvre et de protéger les droits des migrants provenant de ces pays. UN وبينما تشجع تايلند قنوات الهجرة الآمنة والنظامية والقانونية، فإنها تحاول تسجيل جميع المهاجرين غير الشرعيين الموجودين في البلد وجعل وضعهم نظامي، فوقعت على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة من أجل إدارة هجرة اليد العاملة وحماية حقوق المهاجرين الوافدين من هذه البلدان.
    Le renforcement de la coopération entre les gouvernements est essentiel pour promouvoir et protéger les droits des migrants, lutter contre la traite des êtres humains et éliminer la violence et l'exploitation dont font l'objet les migrants, en particulier les femmes et les filles. UN 48 - وذكرت أن تعزيز التعاون بين الحكومات مسألة حيوية بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر والقضاء على العنف والاستغلال الموجهين ضد المهاجرين، وخاصة النساء والفتيات.
    Il est dès lors indispensable de mener un dialogue ouvert, constructif et actif pour balayer les idées fausses, comprendre les perspectives des uns et des autres, déterminer nos préoccupations communes et examiner les nouvelles idées et les activités communes qui pourraient renforcer les politiques migratoires et protéger les droits des migrants. UN وإن المناقشة المفتوحة النشطة البناءة هي السبيل الوحيد إلى تبديد التصورات الخاطئة، وفهم كل منا لمنظور الآخر، والوقوف على اهتماماتنا المشتركة، ودراسة الأفكار الجديدة والأنشطة المشتركة التي تؤدي إلى تعزيز سياسات الهجرة وحماية حقوق المهاجرين.
    De même, les Pays-Bas et la Suède ont précisé qu'aucune législation particulière ou autres mesures appropriées n'avaient été adoptées pour sauvegarder et protéger les droits des migrants faisant l'objet d'un trafic, mais que cette protection était généralement prévue par leur système juridique national. UN وعلى نحو مماثل أوضحت السويد وهولندا أنه لم تُعتمد تشريعات محدّدة أو غيرها من التدابير المناسبة بشأن صون وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين، ولكن تلك الحماية منصوص عليها عموماً في النظم القانونية الداخلية لديهما.
    De même, les Pays-Bas et la Suède ont précisé qu'aucune législation particulière ou autres mesures appropriées pour sauvegarder et protéger les droits des migrants faisant l'objet d'un trafic n'avaient été adoptées mais que cette protection était généralement prévue par leur système juridique national. UN وعلى نحو مماثل أوضحت السويد وهولندا أنه لم يتم اعتماد تشريعات محدّدة أو غيرها من التدابير المناسبة بشأن صون وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين، ولكن تلك الحماية منصوص عليها عموماً في النظم القانونية الداخلية لديهما.
    11. Réaffirme qu'il incombe aux gouvernements de sauvegarder et protéger les droits des migrants contre les actes illégaux ou violents, notamment les actes de discrimination raciale et les crimes d'inspiration raciste ou xénophobe commis par des individus ou des groupes, et les prie instamment de renforcer leur action à cette fin; UN 11 - تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أفعال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وتحثها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن؛
    6. L'action conjointe des pays de la communauté andine pour promouvoir et protéger les droits des migrants et des membres de leur famille à l'égard d'autres pays et groupes de pays, ainsi que dans les tribunes internationales et régionales. UN 6 - قيام بلدان جماعة دول الإنديز بعمل مشترك لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم في البلدان ومجموعات البلدان الأخرى، وكذلك في المجالين الدولي والإقليمي.
    Il a noté que le Portugal avait pris des mesures pour promouvoir et protéger les droits des migrants et des minorités ethniques, ainsi que pour combattre la discrimination raciale. Il a salué le lancement du deuxième Plan pour l'intégration des migrants et l'adoption de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms (20132020). UN وأشارت إلى اعتماد البرتغال تدابير ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق المهاجرين والأقليات الإثنية ومكافحة التمييز العنصري، وأشادت بالأخذ بالخطة الثانية لإدماج المهاجرين والاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020.
    Il a mis l'accent sur le rôle des institutions nationales dans la promotion et la protection des droits des migrants. UN وركز الحوار على دور مؤسسات حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق المهاجرين.
    Conférence internationale sur la promotion et la protection des droits des migrants dans les sociétés multiculturelles UN المؤتمر الدولي المعني بتعزيز وحماية حقوق المهاجرين في مجتمع متعدد الثقافات
    Il a demandé au Rapporteur spécial d'élaborer sur la manière dont il entend coopérer pour la promotion et la protection des droits des migrants avec les autres procédures spéciales existantes. UN وطلب من المقرر الخاص أن يوضح كيف ينوي التعاون مع إجراءات خاصة أخرى لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين.
    L'équipe de pays des Nations Unies a fait un exposé sur les interactions entre les institutions nationales et les mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits des migrants. UN وقدم الفريق القُطري للأمم المتحدة عرضاً بشأن تفاعل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين.
    101. Poursuivre les efforts de promotion et de protection des droits des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées, mais aussi des personnes handicapées (République islamique d'Iran); UN 101- مواصلة جهوده لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    37. L'UNODC aide les États Membres à appliquer le Protocole relatif aux migrants afin de prévenir ce type d'infraction, d'en poursuivre les auteurs et de protéger les droits des migrants objet du trafic, au moyen notamment de 11 projets d'assistance technique. UN 37- يساعد المكتب أيضا الدول الأعضاء على تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين لمنع هذه الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً وحماية حقوق المهاجرين المُهرَّبين، وخصوصا من خلال 11 مشروعاً للمساعدة التقنية.
    A. Mise en évidence des contributions de la migration tout en affirmant et en protégeant les droits des migrants UN ألف - تسليط الضوء على إسهامات الهجرة مع تأكيد وحماية حقوق المهاجرين
    La gestion des flux migratoires avait pour objectif de promouvoir le développement socioéconomique durable, à renforcer la sécurité publique et à protéger les droits des migrants qui résidaient au Bélarus, notamment en facilitant l'intégration et en encourageant la tolérance vis-à-vis des communautés de migrants. UN وتتمثل أهداف إدارة تدفقات الهجرة في تشجيع التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة وتعزيز الأمن العام، وحماية حقوق المهاجرين إلى بيلاروس، بما في ذلك من خلال تيسير الاندماج وتعزيز التسامح مع المجتمعات المحلية للمهاجرين.
    Elles ont pris note des défis s'agissant de la lutte contre la traite des êtres humains et la discrimination à l'égard des minorités, et de la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus