Il a ainsi fourni au Bureau de la documentation et des ordinateurs. | UN | وفي إطار ذلك المشروع ساهم المعهد بتقديم مراجع وحواسيب إلى مكتب محامي الدفاع العام. |
Selon les informations reçues, lors des faits incriminés, les inconnus en question auraient copié des documents et dérobé des archives, des disquettes et des ordinateurs. | UN | وأفادت المعلومات الواردة أن مجهولين قد قاموا، أثناء عملية الاقتحام، بتسجيل مستندات وسرقة ملفات وحواسيب وأقراص حاسوبية. |
Les montants prévus pour l'achat de nouveaux ordinateurs de bureau et ordinateurs portables ont été calculés sur la base d'un coût moyen de 900 dollars pour les ordinateurs de bureau et de 1 500 dollars pour les ordinateurs portables, tandis qu'un coût standard de 3 500 dollars a été retenu pour l'achat d'imprimantes en réseau. | UN | ويستند الاعتماد المطلوب لشراء حواسيب مكتبية وحواسيب محمولة جديدة إلى متوسطَي التكلفة البالغَين 900 دولار للحاسوب المكتبي الواحد و 500 1 دولار للحاسوب المحمول الواحد، بينما يطبَّق اعتماد قياسي قدره 500 3 دولار فيما يتعلق بالطابعات التي تخدم شبكة حواسيب. |
En Afghanistan, le conseil des entreprises a aidé Le Conseil des femmes d'affaires afghanes en fournissant des films vidéo de formation sur le perfectionnement des femmes chefs d'entreprise et les ordinateurs. | UN | وفي أفغانستان، دعم مجلس صاحبــات الأعمال من أجل السلام مجلس صاحبات الأعمال الأفغانيات عن طريق توفير أشرطة فيديـــو للتدريب بشأن تنمية أنشطة المرأة في مجال الأعمال التجارية، وحواسيب. |
Un exemple de cette nouvelle attitude est le concours qu'a apporté la MINUL en dotant la Direction de l'aviation civile de locaux fonctionnels et d'ordinateurs avec accès à l'Internet. | UN | ويتجلى أحد الأمثلة على هذه النظرة الجديدة في الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من خلال توفير أماكن عمل وحواسيب مزودة بإمكانية الوصول إلى الإنترنت لسلطات الطيران المدني. |
Permettre l'accès à des éléments d'information ayant trait aux activités de l'ONU à partir de dispositifs informatiques de poche de type Palm ou iPAQ. | UN | التمكين من استخدام أجهزة الحاسوب المتنقلة/المحمولة (مثلا حواسيب الكف، وحواسيب الجيب) للحصول على المعلومات ذات الصلة بالأمم المتحدة |
Leurs effets, notamment des documents, des photographies, des disquettes, des ordinateurs et des dossiers, ont été confisqués et les autorités ont refusé de les restituer. | UN | كما صودرت ممتلكاتهم، بما فيها وثائق وصور وأقراص مرنة وحواسيب وملفات، ورفضت السلطات ردها إليهم. |
Le monde devient chaque jour plus complexe : il y a sans cesse de nouvelles machines, de nouveaux ordinateurs, de nouveaux fusils, de nouveaux produits chimiques. | UN | إن العالم يزداد تعقيدا كل يوم: آلات وحواسيب ومدافع وكيماويات جديدة. |
Ces pénuries, qui auraient pu paralyser les enquêtes sur le terrain, ont été atténuées en partie grâce à des dons gouvernementaux en véhicules et en ordinateurs portables. | UN | وقد كاد ذلك النقصان أن يعطل التحقيقات الميدانية لو لم تخفف جزئيا من حدتها الهبات الحكومية المقدمة في شكل سيارات وحواسيب محمولة. |
Tous les documents qu'il a fournis concernent l'accès aux documents juridiques et aux ordinateurs. | UN | وتتعلق جميع المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ بإمكانية الوصول إلى وثائق قانونية وحواسيب. |
Ces biens comprennent des véhicules, du mobilier et des ordinateurs qui avaient été alloués aux personnes en question pour qu'elles les utilisent dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وتضم هذه الأصول مركبات وأثاث وحواسيب خُصصت لهؤلاء المسؤولين لاستخدامها بصفتهم الرسمية. |
Le BINUCSIL a également acquis des logiciels et des ordinateurs pour procéder à la formation de la Police sierra-léonaise afin d'améliorer la gestion du matériel au sein de la force. | UN | وقام المكتب المتكامل أيضا بشراء برامجيات وحواسيب وبتنظيم تدريبات لفائدة شرطة سيراليون من أجل تعزيز إدارة الأصول لدى جهاز الشرطة. |
Ce matériel, qui est destiné à la Division des enquêtes et au personnel supplémentaire proposé, comprend deux pare-feu, des extensions de mémoire et des appareils plus particuliers, à savoir des écrans spéciaux et des ordinateurs plus puissants. | UN | والمعدات الإضافية مطلوبة لشعبة التحقيقات وللموظفين الإضافيين المقترحين. والمعدات تشمل برنامجين للحماية وزيادة حجم الذاكرة ومعدات متخصصة بينها أجهزة رصد خاصة وحواسيب ذات سرعات تجهيز أكبر. |
Plus des deux cinquièmes (43 %) des partenariats enregistrés ont indiqué qu'ils disposaient de ressources non financières : locaux à usage de bureaux, personnel et ordinateurs. | UN | وقد أفادت نسبة تتجاوز خمسي الشراكات المسجلة (43 في المائة) أن لديها في الوقت الراهن موارد غير مالية في شكل مكاتب وموظفين وحواسيب. |
21. Le système a été conçu de façon à ce que cette extension de la base de données puisse se faire sans grands changements (c'est-à-dire modules logiciels plus nombreux et ordinateurs plus puissants) à la configuration du logiciel et du matériel. | UN | ٢١ - وقد صمم هذا النظام بأسره بطريقة يمكن معها تنفيذ التوسع من خلال اجراء تغييرات طفيفة نسبيا في التشكيل الحالي للبرامج والمعدات )كإضافة وحدات من برامج الحاسوب وحواسيب مجهزة بذاكرة أكبر(. |
Le Bureau du Procureur a également reçu du matériel du Royaume-Uni (caméras vidéo et ordinateurs d'une valeur d'environ 31 700 dollars), de l'Open Society Institute (105 000 dollars) et de la Rockefeller Foundation (50 000 dollars). | UN | وتلقى مكتب المدعي العام أيضا مساهمات اضافية من المعدات من المملكة المتحدة تبلغ قيمتها ٧٠٠ ٣١ دولار تقريبا )تتألف من كاميرات فيديو وحواسيب(، ومعهد المجتمع المفتوح )٠٠٠ ١٠٥ دولار(، ومؤسسة روكفلر )٠٠٠ ٥٠ دولار(. |
Je veux un mandat pour les ordinateurs et les téléphones des deux filles. | Open Subtitles | أريد مذكرة تفتيش لهواتف وحواسيب الفتاتين |
En collaboration avec les responsables et le personnel des centrales, des équipes d’experts évaluent et examinent les équipements, les ordinateurs de commande de processus et les systèmes informatiques pour déterminer s’ils sont conformes an 2000. | UN | وتقوم أفرقة من الخبراء، بالاشتراك مع مديري المحطات وموظفيها، بتقييم واستعراض معدات المحطات وحواسيب العمليات ونظم تكنولوجيا المعلومات من حيث التوافق مع عام ٢٠٠٠. |
À cette fin, le Gouvernement qatarien a financé l'élaboration et la mise en service d'un logiciel et s'est doté de l'infrastructure informatique nécessaire et d'ordinateurs portables qui ont été distribués aux participants. | UN | وموّلت حكومة قطر إعداد واستخدام مجموعة برمجيات، واقتنت أيضا البنية الأساسية اللازمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحواسيب حِجرية لتوزيعها على المشاركين. |
De plus, les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel travaillant dans un lieu d'affectation doivent disposer de bureaux équipés de téléphones et d'ordinateurs et raccordés à l'Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد قضاة كلٍّ من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، لدى تأدية مهامهم في مركز عمل ما، بمكاتب مجهَّزة بهواتف وحواسيب موصولة بشبكة الإنترنت. |
Permettre l'accès à des éléments d'information ayant trait aux activités de l'ONU à partir de dispositifs informatiques de poche de type Palm ou iPAQ. | UN | التمكين من استخدام أجهزة الحاسوب المتنقلة/المحمولة (مثلا حواسيب الكف، وحواسيب الجيب) للحصول على المعلومات ذات الصلة بالأمم المتحدة |
La source rapporte que lors de la fouille de son appartement, des agents de la sécurité ont emporté des documents, ordinateurs et téléphones portables. | UN | وأفاد المصدر بأن موظفي قوات الأمن أخذوا خلال اقتحام شقته وثائق وحواسيب وهواتف جوالة. |
12. Prie le Secrétaire général d'ajuster le rapport à la dotation en véhicules et en ordinateurs des effectifs de la Mission conformément aux normes définies pour les opérations de maintien de la paix et de lui en rendre compte durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-septième session; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعدِّل نسب أفراد البعثة لتتوافق مع ما تحوزه من مركبات وحواسيب طبقاً للنسب القياسية المحددة لعمليات حفظ السلام، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة؛ |
L'accès aux téléphones et aux ordinateurs dans les pays les moins avancés a progressé rapidement (voir tableau 2), ce qui permet d'espérer que les objectifs fixés en ce qui concerne la densité du réseau téléphonique et les connexions Internet (par. 43 f) du Programme d'action de Bruxelles) seront peut-être atteints. | UN | 11 - ارتفعت أعداد من يملكون خطوطا هاتفية وحواسيب في أقل البلدان نموا ارتفاعا سريعا (انظر الجدول 2)، مما يشير إلى أنه قد يتم تحقيق الأهداف التي حددت فيما يتعلق بكثافة الهواتف والوصلات بالإنترنت (الفقرة 43 (هـ) من برنامج بروكسل). |