"وحوسبة" - Traduction Arabe en Français

    • et l'informatisation
        
    • informatisation de
        
    • et d'informatisation
        
    • sur ordinateur
        
    • et informatiser
        
    • informatisation des
        
    • et la saisie électronique
        
    • informatisant
        
    • et à informatiser
        
    Un projet pilote pour la réorganisation et l'informatisation des greffes des tribunaux UN تنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم
    L'automatisation et l'informatisation des douanes constituent des moyens efficaces de faire diminuer le nombre d'actions arbitraires ou illégales dans cette administration. UN وهناك طريقة فعالة تُقلل إلى أدنى حد من احتمال اتخاذ إجراءات جمركية تعسفية أو غير قانونية وذلك من خلال أتمتة وحوسبة الجمارك.
    Beaucoup de femmes ont perdu leur emploi à la suite de l'automatisation et de l'informatisation de plus en plus poussées des postes de travail. UN وقد فقدت الكثيرات وظائفهن بسبب عمليات أتممة وحوسبة أماكن عملهن.
    Le programme de modernisation et d'informatisation des douanes (SYDONIA) est le plus vaste qu'ait entrepris la CNUCED. UN وأكبر برنامج اضطلع به اﻷونكتاد هو برنامج تحديث وحوسبة الجمارك المعروف باسم النظام اﻵلي لبيانات وإدارة الجمارك.
    La procédure adoptée par la Jordanie pour les indemnités des catégories A et C prévoyait qu'à réception d'un versement de la Commission d'indemnisation, la liste des bénéficiaires devait être traduite et les données saisies sur ordinateur pour préparer l'établissement des chèques, ceux-ci étant vérifiés par le Ministère des finances et l'instance chargée du contrôle des finances publiques. UN 68 - تم ترجمة وحوسبة إجراءات عملية دفع مبالغ المطالبات من الفئتين ألف وجيم في الأردن، بعد تلقي دفعة من اللجنة، وقائمة المستفيدين بغرض إعداد الشيكات. وراجعت وزارة المالية والسلطة المحاسبية الأردنية هذه الشيكات.
    Il a fallu pour cela constituer des bases de données sur les ressources foncières et informatiser le cadastre et le registre foncier de Montserrat à l'aide du SIG. UN واستتبع ذلك إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالموارد من الأراضي وحوسبة نظم مسح الأراضي وتسجيلها من خلال استخدام نظام المعلومات الجغرافية.
    Ceci exigera le développement d'une technologie digitale de pointe et la saisie électronique de tout le matériel audiovisuel afin de pouvoir le diffuser sur demande. UN وسيستلزم ذلك استحداث تكنولوجيا رقمية متقدمة وحوسبة جميع المواد السمعية والبصرية لضمان توافرها عند الطلب.
    La mise en place d'une cellule comptable pour servir d'ensemble des projets exécutés par le Gouvernement, l'organisation d'activités de formation et l'informatisation des travaux comptables contribueront à renforcer les capacités nationales en matière de gestion des projets. UN ومن شأن انشاء وحدة محاسبية لخدمة مجموعة المشاريع التي تنفذها الحكومة وتنظم أنشطة التدريب وحوسبة الاجراءات المحاسبية أن يسهما في تعزيز القدرات الوطنية في مجال ادارة المشاريع.
    Des recommandations ont aussi été faites en ce qui concerne la qualité des services fournis aux organes et organismes s'occupant des droits de l'homme, la structure administrative, les projets de coopération technique, les programmes de formation du personnel et l'informatisation du Centre. UN وتضمنت المواضيع اﻷخرى التي قدمت بشأنها توصيات تحسين نوعية الخدمات التي تقدم الى أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، والوحدة اﻹدارية، ومشاريع التعاون التقني، وبرامج تدريب الموظفين وحوسبة المركز.
    Pour ce qui est des transports maritimes, des travaux d'extension des ports et des réformes sont en cours, notamment avec la modernisation du matériel portuaire au Ghana, en Côte d'Ivoire et au Nigeria et l'informatisation des opérations. UN وفي النقل البحري، يجري توسيع الموانئ وتنفذ عمليات ترميمها، ويشمل ذلك تحديث معدات الميناء في غانا وكوت ديفوار ونيجيريا، وحوسبة عمليات الميناء.
    Les améliorations apportées à la planification des ressources humaines, la rationalisation et l'informatisation de cette gestion, la sélection du personnel, la mobilité et la formation sont des domaines prometteurs à cet égard. UN وقال إن التحسينات في تخطيط الموارد البشرية والترشيد وحوسبة إدارة الموارد البشرية واختيار الموظفين وحراكهم الوظيفي وتدريبهم تحسينات تُبشر بالخير.
    Quant à l'enrichissement du centre de documentation sur les enseignements tirés des missions, de grands pas ont été accomplis : achat d'ouvrages présentant des résultats d'études, création d'une base de données reliant les missions en cours, informatisation de toute la documentation compte tenu des recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN وبالنسبة إلى البند المتعلق بتدعيم مركز الموارد التابع لوحدة الدروس المستخلصة، أحرز تقدم كبير بالحصول على المواد البحثية، وإعداد قاعدة بيانات للربط بين البعثات الجارية، وحوسبة جميع المواد المرجعية مع مراعاة توصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    Dans le cadre du projet ARM/99/001, le Bureau du PNUD en Arménie, se fondant sur l’expérience passée, a apporté une assistance dans les domaines suivants : éducation des électeurs, formation, informatisation de la liste électorale et établissement des résultats des élections. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة وفي إطار المشروع ARM/99/001، قدم مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أرمينيا المساعدة في مجالات توعية الناخبين، والتدريب، وحوسبة قوائم الناخبين وإعداد جداول بنتائج الانتخابات.
    Les registres de commerce national et locaux sont en cours de rénovation et d'informatisation et les capacités techniques des tribunaux de commerce doivent être renforcées. UN ويجري تجديد وحوسبة السجلات التجارية الوطنية والمحلية، في الوقت الذي يتعين فيه تعزيز القدرات التقنية للمحاكم التجارية.
    Tenue de 12 réunions avec le Ministère de la justice et les juges du tribunal de Yopougon pour aider à la mise en œuvre d'un projet pilote de réorganisation et d'informatisation des greffes des tribunaux, afin de renforcer la capacité des juridictions à tenir des registres et à fournir des statistiques judiciaires UN عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل وقضاة محكمة يوبوغون للمساعدة في تنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم، من أجل تعزيز قدرة المحاكم على حفظ السجلات وتوفير الإحصاءات القضائية
    3.86 Le montant demandé à cette rubrique (29 700 dollars), en diminution de 21 000 dollars, est destiné à couvrir le coût de services de spécialistes de l’extérieur chargés d’aider à numériser les archives et à mettre sur ordinateur le répertoire d’experts électoraux. UN ٣-٦٨ ستساعد الاحتياجات البالغة ٧٠٠ ٢٩ دولار، والتي تعكس نقصانا قدره ٠٠٠ ٢١ دولار، في تغطية تكاليف الدراية الفنية الخارجية المتخصصة للمساعدة في ترقيم المحفوظات وممارسة الدروس المستفادة وحوسبة سجل خبراء الانتخابات.
    Avec le soutien de l'Union européenne et du Gouvernement des États-Unis, la MONUSCO a appuyé les initiatives lancées durant la période considérée pour améliorer le système de justice civile et informatiser les institutions de justice militaire. UN 64 - بدعم من الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة، دعمت البعثة المبادرات التي تم إطلاقها خلال الفترة المشمولة بالتقرير والهادفة إلى تحسين القضاء المدني وحوسبة مؤسسات القضاء العسكري، على التوالي.
    Ceci exigera le développement d’une technologie digitale de pointe et la saisie électronique de tout le matériel audiovisuel afin de pouvoir le diffuser sur demande. UN وسيستلزم ذلك استحداث تكنولوجيا رقمية متقدمة وحوسبة جميع المواد السمعية والبصرية لضمان توافرها عند الطلب.
    Il avait pour objectif d'améliorer la qualité de l'enseignement en réformant les programmes scolaires, en établissant des normes nationales relatives à l'enseignement, en publiant de nouveaux manuels scolaires et en informatisant les écoles. UN ويرمي البرنامج أساسا إلى تحسين نوعية التعليم عن طريق إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية، ووضع معايير تعليمية وطنية، ونشر كتب دراسية جديدة وحوسبة المدارس.
    Octroi au Ministère de la justice et des droits de l'homme, par le biais de réunions mensuelles avec le groupe de travail chargé de l'informatisation du système de justice, de conseils et d'un appui aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un projet pilote visant à réorganiser et à informatiser les bureaux des greffiers UN تقديم المشورة والدعم إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان، من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الفريق العامل المسؤول عن حوسبة منظومة العدالة، بشأن إعداد وتنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus