"وحياة" - Traduction Arabe en Français

    • et la vie
        
    • et celle
        
    • et de la vie
        
    • et à la vie
        
    • la vie de
        
    • et vie
        
    • vie et
        
    • et une vie
        
    • vies
        
    • de vie
        
    • la vie des
        
    • et d'une vie
        
    • celle de
        
    • et à celle
        
    • et de celle
        
    et la vie militaire et l'assemblée générale continuent à envoyer des fournitures et des cookies, Open Subtitles وحياة الجيش و الإف آر جيه إنه يستمر على لوحة الإعلانات والكعك
    Pour réconcilier la vie familiale et la vie professionnelle, la société doit fournir suffisamment de services de garderie. UN ومن المهم عنـــــد التوفيق ما بين الحياة اﻷسرية وحياة العمل أن يقـــــدم المجتمع دعما في شكل خدمات رعاية يومية كافية.
    Que j'aurais risqué ma vie et celle de ma famille pour satisfaire les exigences américaines ? Open Subtitles وهل تعتقد بأني أضع حياتي وحياة عائلتي في خطر لأهداف أمريكية سياسية ؟
    et celle de sa femme, de ses enfants, la mienne, et celle de ma copine. Open Subtitles انه يدمر حياة زوجته ، حياة اطفاله حياتي ، وحياة حبيبتي انه..
    Le Conseil continue de souligner qu'il importe de renforcer la souplesse des plans de congé, de modifier les attitudes et de faciliter sur le lieu de travail la coexistence de la vie professionnelle et de la vie familiale. UN ويواصل المجلس التشديد على أهمية زيادة مرونة نظم الإجازات، وتغيير المواقف، وتسهيل الجمع بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    La seule exception est la disposition liée à l'âge, où l'interdiction ne s'applique qu'à l'éducation et à la vie active au sens large dans tous leurs aspects. UN أما الاستثناء من ذلك فيتعلق بالسن، حيث يقتصر الحظر على كل نظام التعليم وحياة العمل بالمعنى الواسع للمصطلح.
    Je suis très inquiet pour la vie de M. Najibullah et de ses collaborateurs, étant donné que de violents combats se poursuivent à Kaboul. UN ويساورني قلق كبير لاستمرار تعرض حياة الدكتور نجيب الله وحياة زملائه للخطر الكبير في ظل حالة القتال العنيف في كابول.
    Concilier travail et vie de famille est une préoccupation majeure, notamment chez les mères. UN ويعتبر التوفيق بين العمل وحياة الأسرة مسألة كبرى ولاسيما بالنسبة للأمهات.
    Nous espérons ardemment que pendant 16 jours toutes les hostilités cesseront et que le monde s'engagera dans des entreprises qui renforceront les familles et la vie de nos enfants. UN نأمل مخلصين ومتضرعين أن تتوقف جميع اﻷعمال العدائية لمدة ١٦ يوما، وأن ينخرط العالم في مساع تعزز اﻷسر وحياة أبنائنا.
    L'intégrisme religieux représente la menace la plus redoutable pour la dignité et la vie des femmes. UN وتمثل اﻷصولية الدينية التهديد اﻷكثر خطورة على كرامة وحياة المرأة.
    Toute fille ou jeune femme a droit à l'éducation, car c'est là la clef qui lui permet de transformer sa vie et la vie de sa communauté. UN إن التعليم حق لكل فتاة وشابة، وهو الأداة الأساسية لتغيير حياتهن وحياة مجتمعهن.
    Allons-nous continuer à sacrifier le bien-être et la vie de millions d'êtres humains, l'avenir de notre planète, à cette culture de la peur et de l'avidité? UN هل سنواصل التضحية برفاه وحياة ملايين البشر، ومستقبل كوكب الأرض من أجل ثقافة الخوف والجشع هذه؟
    Les spécialistes considèrent que les conséquences risquent d'être désastreuses pour l'environnement et la vie humaine. UN ويعتبر العلماء أن هذا الاحتمال سيخلف آثارا مدمرا على البيئة وحياة الإنسان.
    La faim met directement en péril leur existence et celle de leur famille. UN فالجوع يهدد مباشرة حياتهم وحياة أفراد أسرهم.
    L'éducation est pour chaque fille un droit et la clé lui permettant de transformer sa vie et celle de sa collectivité. UN فالتعليم حق لكل فتاة والسبيل إلى تحول حياتها وحياة مجتمعها.
    D’autres avaient été manipulées par leur petit ami; leur vie et celle de leurs enfants avaient été menacées. UN ومنهن مرغمات على ذلك من أصحاب قساة في معاملتهن. ويعشن تحت تهديد على حياتهن وحياة أطفالهن.
    Le contenu des diplômes doit être modifié de façon à mieux s'accorder aux besoins de la recherche et de la vie professionnelle. UN وسيتم تغيير مضمون الدراسة لكي تتمشى على نحو أفضل مع احتياجات البحوث وحياة العمل.
    Le contexte international dans lequel vous assumez votre charge et dans lequel se tient notre session se caractérise par nombre d'incertitudes liées à la fois à la vie de l'Organisation elle-même et à la vie internationale en général. UN إن البيئة الدولية التي تنعقد فيها هذه الدورة تقترن بالعديد من التساؤلات بصدد حياة هذه المنظمة وحياة المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Les peuples de tous les horizons de la planète Terre fondent sur nous de grands espoirs pour oeuvrer à donner corps et vie à leurs légitimes aspirations au cours des travaux de cette session. UN يعلق الناس من جميع أنحاء المعمورة آمالاً كبيرة على عملنا أثناء هذه الدورة لإعطاء أمل وحياة لتطلعاتهم المشروعة.
    Si la femme, comme le veut l'Eglise, avait des enfants et une vie convenable. Open Subtitles إذا المرأة , كما تأمر الكنيسة سيكون لديها أطفال وحياة محترمة
    C'est impératif, si on parle de durabilité à long terme, de bien-être dans nos vies sur cette planète et des vies de nos enfants. Open Subtitles ومن الضروري، إذا كنا نتحدث عن الاستدامة طويلة الأجل ورفاهية حياتنا على هذا الكوكب، وحياة أطفالنا على هذا الكوكب،
    - c'est un choix fondé. - C'est une vie fondée. C'est un choix de vie fondé. Open Subtitles حسناً , أنه أختيار صحيح , وحياة صحيحة أنه خيار لفرصة حياة صحيحة
    En effet, ils exercent une immense influence sur le bien-être de leurs communautés et sur la vie des citoyens ordinaires. UN وهم في الحقيقة يتركون أثــرا كبيــرا علــى رفاهية مجتمعاتهم وحياة اﻷفراد العاديين.
    Au bout d'un an seulement, 300 femmes participent, dans 14 districts du pays, à des formations professionnelles, premier pas sur la voie de moyens de subsistance stables et d'une vie exempte de violence. UN وبعد عام واحد فقط من التنفيذ، تشارك 300 امرأة في برامج التدريب على المهارات عبر 14 مقاطعة من مقاطعات البلاد، لينتقلن نحو سبل عيش مستدامة وحياة خالية من العنف.
    La faim est une atteinte immédiate à leur vie et à celle de leur famille. UN فالجوع يهدِّد مباشرة حياتهم وحياة أفراد أُسرهم.
    Amélioration du revenu des femmes, de leur qualité de vie et de celle de leurs familles HIDALGO. UN تحسين دخل النساء ونوعية حياتهن وحياة أسرهن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus