"وحيادهم" - Traduction Arabe en Français

    • et l'impartialité
        
    • et leur impartialité
        
    • à l'impartialité
        
    • et impartialité
        
    • de l'impartialité
        
    • et de leur impartialité
        
    • et la neutralité
        
    • impartialité des
        
    12. L'indépendance et l'impartialité des membres des organes conventionnels se trouvent compromises en cas d'affiliation politique avec l'exécutif d'un État. UN 12- من شأن الطابع السياسي لانتساب أعضاء هيئة معاهدة إلى الفرع التنفيذي في الدولة أن يمس باستقلالهم وحيادهم.
    Décision du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur la proposition de directives sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments UN مقرر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالمبادئ التوجيهية المقترحة بشأن استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم
    Leur indépendance et leur impartialité doivent reposer sur une perspective reflétant la problématique hommes-femmes. UN ولا بد أن يكون اعتماد منظور جنساني من ركائز استقلالهم وحيادهم.
    Le rapport expose ensuite un certain nombre de garanties dont bénéficient les procureurs, ainsi que différents éléments qui peuvent avoir un effet sur leur indépendance et leur impartialité. UN ويركز التقرير بعد ذلك على عدد من الضمانات الخاصة بالمدعين العامين وعلى عناصر مختلفة قد تؤثر في استقلالهم وحيادهم.
    Cette loi énonce les principes fondamentaux se rapportant à l'indépendance du pouvoir judiciaire, ainsi qu'à l'impartialité, la compétence et l'honnêteté des magistrats. UN ينص هذا القانون على المبادئ الأساسية لاستقلال القضاة وحيادهم وكفاءتهم ونزاهتهم.
    :: L'élection assure le respect du principe d'égalité des juges en vue de garder leur indépendance et impartialité. UN :: يكفل الانتخاب احترام مبدأ التساوي بين القضاة، بهدف الحفاظ على استقلالهم وحيادهم.
    Les États Membres ont réaffirmé, dans le cadre du processus intergouvernemental, l'importance de l'indépendance et de l'impartialité des membres des organes conventionnels des droits de l'homme. UN أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم.
    La compétence juridique et déontologique des juges militaires, en tant que juges éclairés de leurs devoirs et responsabilités, est une composante intrinsèque de leur indépendance et de leur impartialité. UN وتعتبر الكفاءة القانونية للقضاة العسكريين وأخلاقياتهم بصفتهم قضاة علـى علـم تـام بواجباتهم ومسؤولياتهم، مكونـاً أساسياً فـي استقلالهم وحيادهم.
    80. Le mode de réparation des affaires au sein du ministère public est un autre élément important permettant de protéger l'indépendance et l'impartialité des procureurs. UN 80- ويعد أسلوب إسناد القضايا ضمن دائرة النيابة العامة عنصراً مهماً آخر لضمان استقلال المدعين العامين وحيادهم.
    Elle a également indiqué que l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité des procureurs étaient des préalables essentiels pour la protection effective des droits de l'homme et le développement économique. UN وأعلنت اللجنةُ أيضا أنَّ نزاهة أعضاء النيابة العامة واستقلالهم وحيادهم هي شروطٌ أساسية لحماية حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية حماية فعّالة.
    L'indépendance et l'impartialité des membres des organes conventionnels se trouvent compromises en cas d'affiliation politique avec l'exécutif d'un État. UN 12 - من شأن الطابع السياسي لانتساب أعضاء هيئة معاهدة إلى الفرع التنفيذي في الدولة أن يمس باستقلالهم وحيادهم.
    Les pressions qui menacent l’indépendance et l’impartialité des fonctionnaires internationaux sont, cependant, plus fortes aujourd’hui que jamais; il est donc d’autant plus important que ceux-ci se conduisent de manière à rehausser l’image des services qu’ils fournissent et ne cèdent pas à de mauvaises influences qui nuiraient à l’accomplissement de leurs tâches. UN بيد أن الضغوط التي تهدد استقلال الموظفين المدنيين الدوليين وحيادهم هي اﻵن أكبر منها في أي وقت مضى؛ ومن ثم فقد غدا مهما أكثر من ذي قبل أن يسلك الموظفون سلوكا يرقى بالانطباع الذي يعطونه عــن خدمتهــم ولا يتيح موطئا لمحاولات التأثير فيهم تأثيرا سيئا في تأدية واجباتهم.
    La commission internationale serait composée d'un groupe de trois personnalités éminentes justifiant de l'expérience voulue et réputées pour leur probité et leur impartialité. UN وستكون اللجنة الدولية عبارة عن فريق مؤلف من ثلاث شخصيات بارزة من أصحاب الخبرة المناسبة المعروفين بنـزاهتهم وحيادهم.
    La commission internationale serait composée d'un groupe de trois personnalités éminentes justifiant de l'expérience voulue et réputées pour leur probité et leur impartialité. UN وستكون اللجنة الدولية عبارة عن فريق مؤلف من ثلاث شخصيات بارزة من أصحاب الخبرة المناسبة المعروفين بنزاهتهم وحيادهم.
    Ces éléments exposent les juges à des pressions politiques et compromettent leur indépendance et leur impartialité. UN فكل هذه الأمور تعرِّض القضاة لضغوط سياسية وتهدِّد استقلاليتهم وحيادهم.
    Plus particulièrement, il faut assurer la formation des juges et leur impartialité politique. UN ويتعين على وجه التحديد ضمان تدريب القضاة وحيادهم السياسي.
    Nouvel article 15 bis du Règlement intérieur du Comité incorporant les Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs UN قاعدة جديدة 15 مكرراً من النظام الداخلي للجنة تدرج مبادئ أديس أبابا التوجيهية المتعلقة باستقلالية أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم في النظام الداخلي للجنة
    Décision du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur le projet de principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu UN مقرر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالمبادئ التوجيهية المقترحة بشأن استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم
    Les participants ont souligné qu’il importait de préserver indépendance et impartialité dans l’exécution des mandats. UN وأبرز المشتركون أهمية الحفاظ على استقلالهم وحيادهم بالنسبة ﻹنجاز ولاياتهم.
    Soutenant fermement le principe de l'indépendance et de l'impartialité de ses membres dans toutes ses activités et pratiques, UN وإذ تؤيد بقوة مبدأ استقلال أعضائها وحيادهم في جميع ما تضطلع به من أنشطة وتتبعه من ممارسات،
    La compétence juridique et déontologique des juges militaires, en tant que juges éclairés de leurs devoirs et responsabilités, est une composante intrinsèque de leur indépendance et de leur impartialité. UN وتعتبر الكفاءة القانونية والمعايير الأخلاقية للقضاة العسكريين بصفتهم قضاة على علم تام بواجباتهم ومسؤولياتهم، مكوِّناً أساسياً في استقلالهم وحيادهم.
    L'indépendance et la neutralité des coordonnateurs résidents des Nations Unies sont essentielles pour garantir le succès de l'initiative " Unis dans l'action " . UN واستقلال منسقي الأمم المتحدة المقيمين وحيادهم ضروري لضمان نجاح عملية " توحيد الأداء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus