"وحيازتها" - Traduction Arabe en Français

    • la détention
        
    • et la possession
        
    • posséder
        
    • de la possession
        
    • et de l'acquisition
        
    • détention et
        
    La criminalisation de l'usage et de la détention de drogues peut également entraîner un risque accru de maladies chez les consommateurs. UN 26 - ويمكن أن يؤدي تجريم تعاطي المخدرات وحيازتها أيضا إلى ازدياد خطر الاعتلال الصحي بين متعاطي المخدرات.
    Le Costa Rica condamne l'utilisation, la détention, la menace de l'emploi et la mise au point d'armes nucléaires. UN وتدين كوستاريكا استخدام الأسلحة النووية وحيازتها والتهديد باستخدامها واستحداثها.
    :: Permettre de commencer à établir aux niveaux local et régional des rapports concernant le trafic et la possession illicite. UN :: السماح بالبدء في تقديم تقارير محلية وإقليمية عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وحيازتها بطريقة غير مشروعة.
    La législation relative aux armes à feu a institué un système de contrôle national strict sur l'importation, l'exportation et la possession d'armes à feu et d'explosifs. UN أنشأ قانون الأسلحة النارية في سورينام نظام رقابة وطنية صارم على استيراد الأسلحة النارية والمتفجرات وتصديرها وحيازتها.
    Le handicap n'a ni incidence ni pertinence quant au droit d'une personne à obtenir, posséder et utiliser des documents de voyage. UN ولا تؤثر الإعاقة، ولا صلة لها، بأهلية الشخص للحصول على وثائق السفر وحيازتها واستخدامها.
    Pour être efficaces, les règles envisagées doivent couvrir : 1. L'interdiction de la fabrication, de l'entreposage, de la possession, du transfert et de l'utilisation des mines antipersonnel; 2. L'obligation de détruire les stocks existants de mines antipersonnel. UN ولكي تكون القواعد المعتزمة فعالة ينبغي أن تشمل، أولا، حظراً على صنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وحيازتها ونقلها واستعمالها، وثانيا التزاما بتدمير المخزونات الموجودة من هذه اﻷلغام.
    La question du transfert et de l'acquisition illicites d'armements a pris des proportions alarmantes et a de profondes ramifications. UN وتتخذ مسألة نقل اﻷسلحة وحيازتها بشكل غير مشروع أبعادا مقلقة كما أن لهذه المسألة تشعبات عميقة.
    Le Royaume du Maroc dispose d'une législation stricte réglementant la vente, l'acquisition, la détention et le port d'armes de chasse et de poing ainsi que leurs munitions. UN للمملكة المغربية تشريع صارم ينظم بيع أسلحة الصيد والأسلحة اليدوية وذخائرها واقتناءها وحيازتها وحملها.
    La loi de 1959 sur les armes régit l'acquisition, la détention, la fabrication et l'exportation d'armes en Inde. UN يتناول قانون الأسلحة، الصادر في عام 1959، اقتناء الأسلحة في الهند وحيازتها وتصنيعها وتوريدها وتصديرها.
    Ainsi, l'achat, la détention, le port, la fabrication, la livraison illégaux d'armes sont réprimés. UN ويعاقب القانون على شراء الأسلحة وحيازتها وحملها وصنعها وشحنها وإيصالها بصورة غير قانونية.
    Le Protocole a pour objet d'établir des contrôles nationaux et régionaux sur le trafic et la détention d'armes légères. UN وكان الهدف من البروتوكول وضع ضوابط وطنية وإقليمية بشأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها.
    La loi réprime la fabrication, la vente, l'achat, la cession ou la détention illicite d'explosifs. UN ويعاقب القانون على تصنيع المتفجرات وبيعها واقتنائها والتخلص منها وحيازتها بصورة غير قانونية.
    La production, le commerce et la possession de ces armes ont des incidences éthiques et sociales. UN ذلك أن لإنتاج هذه الأسلحة والاتجار بها وحيازتها آثاراً أخلاقية واجتماعية.
    Il faut interdire la production, la diffusion et la possession de toute forme de matériel pornographique dans lequel apparaissent des enfants. UN وقال إنه يجب منع إنتاج تلك المواد في جميع أشكالها ونشرها وحيازتها.
    La Mongolie a mis en place un système de contrôle strict de l'importation, l'exportation et la possession d'armes à feu et d'autres types d'armes. UN وضعت منغوليا نظاما للرقابة الصارمة على استيراد الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة وتصديرها وحيازتها داخليا.
    :: Veuillez expliquer comment la vente, l'acquisition et la possession des armes sont réglementées au Japon. UN ٱ يرجى التفضل بشرح كيفية بيع الأسلحة واقتنائها وحيازتها في اليابان؟
    La représentante a répondu que cette loi prévoyait un régime uniforme en ce qui concerne la dévolution des biens lors d'un décès et donnait aux hommes et aux femmes un droit égal à hériter et à posséder des biens et à en disposer. UN وأجابت الممثلة قائلة ان قانون الوراثة، ينص على مدونة قوانين موحدة فيما يتصل بانتقال الممتلكات بعد الوفاة، وهذا القانون يمنح الرجل والمرأة حقا متساويا في وراثة الممتلكات وحيازتها والتصرف فيها.
    Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, doivent garantir aux femmes le droit de recevoir en héritage, acquérir, posséder et vendre des biens, d'obtenir des crédits et de négocier des contrats en leur nom et pour leur propre compte. UN ويتوجب على الحكومات على جميع المستويات أن تكفل للمرأة القدرة على وراثة الممتلكات وشرائها وحيازتها وبيعها، والحصول على القروض وإبرام عقود باسمها ولصالحها.
    Depuis quelque temps, le Canada applique un système de contrôle strict des importations et des exportations, et de la possession sur le territoire d'armes à feu, d'armements militaires et d'explosifs dans le cadre de la loi sur les licences d'exportation et d'importation et du Code criminel. UN ومنذ مدة وكندا تمتلك نظاما ذا ضوابط صارمة على استيراد الأسلحة النارية والأسلحة والمتفجرات العسكرية وتصديرها وحيازتها داخلياً بموجب قانون رخص التصدير والاستيراد والقانون الجنائي.
    :: L'Australie a une législation complémentaire importante qui appuie le respect de nos obligations en vertu de la Convention sur les armes biologiques, notamment le contrôle de l'accès, de la possession, de l'utilisation et de la distribution. UN :: واستنت أستراليا تشريعات تكميلية مهمة لدعم التزاماتنا في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، والمتمثلة في مراقبة الحصول على الأسلحة البيولوجية وحيازتها واستخدامها وتوزيعها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre sans attendre des mesures pour rendre opérationnels les dispositifs et mécanismes de règlement équitable des problèmes fonciers, en tenant compte du contexte historique de la propriété et de l'acquisition des terres. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير دون إبطاء لتفعيل الأجهزة والآليات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالأراضي بشكل منصف، مع مراعاة السياقات التاريخية لملكية الأرض وحيازتها.
    En République démocratique du Congo, l'achat, la détention et la production d'armes sont interdits. UN ويحظر في جمهورية الكونغو الديمقراطية شراء الأسلحة وحيازتها وإنتاجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus