Conformément à l'article 4 de la Convention, les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre le droit de l'enfant à la santé dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ووفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، على الدول الأطراف أن تفي بالتزام تقديم الاستحقاقات التي يشملها حق الأطفال في الصحة إلى أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي. |
60. Eu égard à l'article 4 de la Convention, le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas accordé suffisamment d'attention à la nécessité d'affecter des moyens budgétaires à l'action en faveur des enfants < < dans toutes les limites des ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale > > . | UN | 60- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لعدم كفاية الاهتمام الموجه إلى تخصيص موارد الميزانية لصالح الأطفال " إلى أقصى الحدود المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي " . |
60. Eu égard à l'article 4 de la Convention, le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas accordé suffisamment d'attention à la nécessité d'affecter des moyens budgétaires à l'action en faveur des enfants " dans toutes les limites des ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale " . | UN | 60- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لعدم كفاية الاهتمام الموجه إلى تخصيص موارد الميزانية لصالح الأطفال " إلى أقصى الحدود المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي " . |
111. Le Comité déplore qu'une attention insuffisante ait été accordée aux dispositions de l'article 4 de la Convention concernant l'affectation de moyens budgétaires " dans toutes les limites des ressources ... et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale " . | UN | ١١١- ويثير قلق اللجنة عدم إيلاء اهتمام كاف ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية بشأن رصد اعتمادات في الميزانية " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي " . |
si nécessaire, elles doivent recevoir un revêtement intérieur ou un traitement intérieur adéquat. | UN | وحيثما يلزم تزود هذه الأجزاء ببطانة مناسبة أو تُعالج بطريقة مناسبة. |
Eu égard à l'article 4 de la Convention, le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas accordé suffisamment d'attention à la nécessité d'affecter des moyens budgétaires à l'action en faveur des enfants " dans toutes les limites des ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale " . | UN | ٢٧- وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لعدم كفاية الاهتمام الموجه إلى تخصيص موارد الميزانية لصالح اﻷطفال " إلى أقصى الحدود المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي " . |
Le Comité engage l'État partie à continuer de lutter contre la malnutrition infantile en prenant des mesures appropriées pour affecter des moyens budgétaires à l'enfance dans toutes les limites des ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ٤٨- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توقي ومكافحة سوء التغذية بين اﻷطفال بجميع التدابير المناسبة، ومن خلال رصد مخصصات في الميزانية لصالح اﻷطفال إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي. |
Des moyens budgétaires destinés à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels devraient être dégagés dans la limite des ressources disponibles et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale, et eu égard aux principes de la non—discrimination et de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 2 et 3 de la Convention). | UN | وينبغي تخصيص موارد من الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء مبدأي عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل )المادتان ٢ و٣ من الاتفاقية(. |
a) Veille particulièrement à appliquer intégralement l'article 4 de la Convention en accordant la priorité à l'affectation de ressources budgétaires en vue de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, notamment ceux qui vivent dans des zones touchées par les conflits, < < dans toutes les limites des ... ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale > > ; | UN | (أ) إيلاء عناية خاصة لتنفيذ المادة 4 من العهد تنفيذاً كاملاً، بتنظيم أولويات المخصصات من الميزانية بما يضمن إعمال حقوق الأطفال الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق أولئك الذين يتواجدون في المناطق المتأثرة بالنزاع، " إلى أقصى حدود ... الموارد المتاحة لها وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي " ؛ |
si nécessaire, on utilisera des dispositifs de portage pour empêcher que les colis gerbés sur d'autres colis n'endommagent ceuxci. | UN | وحيثما يلزم تُمنع الطرود المستفة من إتلاف الطرود الموجودة تحتها باستخدام وسائل تحميل. |
si nécessaire, elles doivent recevoir un enrobage ou un traitement intérieur adéquat. | UN | وحيثما يلزم تزود ببطانة مناسبة أو تعالج بطريقة مناسبة. |