Or, les restrictions imposées par le mouvement des taliban concernant l'apparence des femmes sont appliquées de manière très stricte, surtout à Kaboul et à Herat. | UN | وتنفذ حركة الطلبان القيود التي فرضتها على مظهر المرأة بصرامة بالغة، لا سيما في كابول وحيرات. |
69. Comme ce fut le cas à Kandahar et à Herat en 1994 et 1995 respectivement, à Kaboul, les femmes ont reçu l'ordre de ne pas se rendre au travail. | UN | ٨٦- وكما حدث في قندهار وحيرات في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، على التوالي، صدرت تعليمات في كابول بمنع النساء من العمل. |
Les vagues d'arrestations récentes, principalement à Kaboul et Herat, n'ont fait qu'accentuer encore le climat d'insécurité. | UN | وتفاقم اﻹحساس بانعدام اﻷمن بسبب الموجات اﻷخيرة من الاعتقالات، التي جرت في كابول وحيرات أساسا. |
Certaines des pratiques que ces derniers avaient instituées à Kandahar et Herat en 1994 et 1995 respectivement ont été imposées sur une échelle encore plus vaste dans la capitale. | UN | وقد أخذت الحركة تمارس فيها بدرجة أكبر بكثير بعض الممارسات التي سبق لها أن قامت بها في قندهار وحيرات منذ عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ على التوالي. |
Ses délégués, basés à Kaboul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif et Hérat, fournissent assistance et protection à de nombreuses victimes du conflit. | UN | ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع. |
Le Comité consultatif recommande que la proposition de reclassement à D-1 des postes des chefs des bureaux régionaux de Kandahar et Hérat soit rejetée. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بعدم إعادة تصنيف وظيفة رئيس المكتب في مكتبي قندهار وحيرات الإقليميين لتصبح برتبة مد-1. |
Un sentiment général d'impuissance, de découragement et de peur semble habiter, en particulier, les habitants de Kaboul et de Herat. | UN | وقد بدا أن هناك شعوراً عاماً باليأس واﻹحباط والخوف يسود بصفة خاصة لدى سكان كابول وحيرات. |
8. Le Rapporteur spécial tient à remercier sincèrement les autorités afghanes et pakistanaises de lui avoir apporté leur pleine coopération au cours de sa mission, ainsi que les autorités des provinces de Kaboul, de Mazar—i—Sharif, de Kandahar et de Herat pour la précieuse assistance qu'elles lui ont fournie au cours de sa visite. | UN | ٨- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره الصادق للسلطات الحكومية في أفغانستان وباكستان لتعاونها الكامل معه أثناء بعثته. كما يود أن يعرب عن شكره لسلطات المقاطعات في كابول ومزار الشريف وقندهار وحيرات للمساعدة القيﱢمة التي قدمتها له أثناء زيارته لهذه المناطق. |
12. Le mouvement des Taliban a continué d'exercer son contrôle sur la capitale de l'Afghanistan, Kaboul, ainsi que sur les villes de Kandahar, Herat et Jalalabad. | UN | ٢١- وواصلت حركة طالبان السيطرة على كابول عاصمة أفغانستان وكذلك على مدن قندهار وحيرات وجلال آباد. |
76. Le Rapporteur spécial avait été informé qu'à Kandahar et à Herat, l'UNICEF avait suspendu toutes ses activités d'assistance dans les zones où des pratiques discriminatoires empêchaient les filles et les femmes d'avoir accès à l'enseignement. | UN | ٦٧- وعلم المقرر الخاص أن اليونيسيف أوقفت في قندهار وحيرات جميع أنشطة المعونة والمساعدة في المناطق التي تحول الممارسات التمييزية ضد الفتيات والنساء دون التحاقهن بالتعليم. |
Il avait envisagé de se rendre, au cours de cette mission, presque partout en Afghanistan, - dans la région administrée par le Président Burhanuddin Rabbani, y compris Kaboul et Herat - à Mazar-i-Sharif, dans la zone du nord contrôlée par le général Dostom, et à Kandahar, dans le sud, contrôlé par les milices des taliban (étudiants en théologie). | UN | وتوخى في هذه الزيارة أن يزور أغلبية أجزاء أفغانستان، أي المنطقة التي يديرها الرئيس برهان الدين رباني بما في ذلك كابول وحيرات. وكان يتوقع أيضا أن يزور مزار الشريف، في المنطقة الشمالية التي يسيطر عليها الجنرال دوستم، وقندهار في المنطقة الجنوبية التي تسيطر عليها مليشيا طالبان. |
5. Avant d'apporter la dernière main au présent rapport et pour avoir une idée globale de la situation qu'il a pour mandat d'examiner, le Rapporteur spécial a séjourné à Islamabad et Peshawar au Pakistan, les 6, 7, 13 et 14 janvier 1997 et à Kaboul, Mazar—i—Sharif, Kandahar et Herat en Afghanistan, du 7 au 13 janvier 1997. | UN | ٥- وقبل وضع هذا التقرير في صيغته النهائية ومن أجل التوصل إلى فهم شامل للحالة التي تشملها ولاية المقرر الخاص، فقد قام هذا اﻷخير بزيارة إسلام أباد وبيشاور في باكستان في ٦ و٧ و٣١ و٤١ كانون الثاني/يناير، كما زار كابول ومزار الشريف وقندهار وحيرات في أفغانستان في الفترة من ٧ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
Il tient aussi à remercier les autorités provinciales de Mazar-i-Sharif, Bamyan, Herat et Kandahar pour l'assistance précieuse qu'elles lui ont fournie lorsqu'il s'est rendu dans ces régions. | UN | كما يود أن يتوجه بالشكر إلى سلطات المقاطعات في مزار الشريف وبميان وحيرات وقندهار لما قدمته له من مساعدات قيمة عند زيارته لتلك المناطق. |