En outre, une amélioration de sa gouvernance et de sa gestion contribuerait à accroître sa crédibilité interne et externe. | UN | وفضلا عن ذلك، من شأن تحسين الإدارة أن يساعد في تعزيز مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا. |
La communication institutionnelle interne et externe se fait non seulement par l'intermédiaire des rapports mais aussi par des sites Web. | UN | وبالإضافة إلى إعداد التقارير، فإنه كثيراً ما يجري الإبلاغ عن المعلومات المؤسسية داخلياً وخارجيا من خلال مواقع الإنترنت. |
:: Vérification des références présentées par 1 250 candidats internes et externes à des postes des opérations de maintien de la paix | UN | :: فحص المعلومات المرجعية المتعلقة بـ 250 1 مرشحا داخليا وخارجيا للعمل في عمليات السلام |
Vérification des références présentées par 1 250 candidats internes et externes à des postes des opérations de maintien de la paix | UN | تدقيق المعلومات المرجعية المتعلقة بـ 250 1 مرشحا داخليا وخارجيا للعمل في عمليات السلام |
Les pays les moins avancés ont besoin d'une assistance spéciale et d'un traitement d'exception pour être à même de créer davantage de possibilités d'emploi à l'échelle nationale et à l'étranger. | UN | واعتبرت أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى مساعدة خاصة ومعاملة تفضيلية لتصبح قادرة على خلق مزيد من فرص العمل محليا وخارجيا. |
Elle suit l'évolution de la situation dans les différents domaines et fournit des conseils tant sur le plan interne, aux responsables de haut niveau et à l'équipe de pays des Nations Unies, que sur le plan externe, à ses homologues du Gouvernement. | UN | وترصد البعثة ما يستجدّ من تطوّرات في هذه المجالات وتسدي المشورة داخليّا للإدارة العليا وفريق الأمم المتحدة القطري وخارجيا للنظراء في الحكومة. |
Le Conseil s'est également entendu sur une stratégie détaillée de renforcement de la Bosnie-Herzégovine sur les plans intérieur et extérieur. | UN | كذلك وافق المجلس مقترحات مفصلة بشأن تقوية البوسنة والهرسك داخليا وخارجيا. |
:: Vérification des références de 1 250 candidats internes ou externes à des postes des opérations de maintien de la paix | UN | :: إنجاز فحص المعلومات المرجعية المتعلقة بـ 250 1 مرشحا داخليا وخارجيا للعمل في وظائف عمليات السلام |
Il a également normalisé les outils logiciels pour les programmes développés en interne et en externe. | UN | وقامت الدائرة أيضا بتوحيد أدوات التطوير البرامجي فيما يتصل بالبرامجيات المستحدثة داخليا وخارجيا. |
Il est tout à fait naturel que je commence en parlant de la situation actuelle en Syrie, de notre position à ce sujet, des circonstances qui l'entourent et des événements qui sont en train de se produire à l'intérieur et à l'extérieur de notre pays. | UN | من الطبيعي أن أبدأ بالحديث عن الوضع السوري الراهن، وموقفنا منه ومن الأحداث والمواقف المحيطة به، داخليا وخارجيا. |
La définition d'emploi reprendra les compétences des responsables de l'évaluation définies par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, et l'avis de vacance de poste sera publié sur les plans interne et externe. | UN | وستتمشى مهام الوظيفة مع كفاءات رؤساء التقييم، وسيعلن عن الوظيفة داخليا وخارجيا. |
La diffusion simultanée des avis sur les plans interne et externe avait permis d'éviter cette longue procédure. | UN | وحال دون وقوع تأخير في التعميم المتزامن للإعلانات عن الشواغر داخليا وخارجيا. |
Ce programme d'action en trois points représente l'ordre du jour de la Jordanie sur le plan interne et externe. | UN | وبالنسبة لنا في الأردن فإن تحقيق هذه الأهداف الثلاثة يوجز الأجندة الوطنية داخليا وخارجيا. |
Toutefois, la Banque recueille des indicateurs de l'environnement de diverses sources à des fins de diffusion interne et externe. | UN | بيد أن البنك الدولي يجمع مؤشرات بيئية من مصادر متنوعة، لتعميمها داخليا وخارجيا. |
Vous vous souvenez qu'en 2013 le Haut-Représentant a procédé à un vaste examen interne et externe des activités de l'Alliance. | UN | ولعلكم تذكرون أن الممثل السامي أجرى، خلال عام 2013، استعراضا داخليا وخارجيا واسع النطاق لأنشطة التحالف. |
De nombreux programmes internes et externes de formation ont été organisés pour développer les compétences techniques et les compétences en matière de gestion. | UN | وقد نُظمت، داخليا وخارجيا عدة برامج للتدريب على المهارات التقنية والإدارية. |
• Éliminer les doubles emplois internes et externes et le chevauchement des activités. | UN | • ازالة أوجه التداخل والازدواجية في اﻷنشطة داخليا وخارجيا . |
Les États d'Afrique s'associent à la communauté internationale pour rendre hommage à S. A. le cheikh Isa Bin Salman Al-Khalifa et exprimer leur reconnaissance pour tout ce qu'il a accompli à Bahreïn et à l'étranger. | UN | إن الدول اﻷفريقية تشارك اليوم المجموعة الدولية عرفانها لسمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، وتقديرها لعظيم اﻹنجازات التي تمت في البحرين في عهده والنجاحات المسجلة على مختلف اﻷصعدة من حياة البحرين داخليا وخارجيا. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a expliqué qu'il avait été décidé de diffuser les avis en même temps sur le plan interne et sur le plan externe pour réduire le délai total. | UN | وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن قرار تعميم هذه الوظائف الشاغرة داخليا وخارجيا في الوقت نفسه قد اتخذ بهدف تقليص الفترة الزمنية الإجمالية اللازمة لتعميمها. |
Pour ce qui est de l’UNESCO, l’Unité de la promotion de la condition de la femme et de l’égalité des sexes créée en 1996 est le centre de coordination principal responsable à la fois aux plans intérieur et extérieur. | UN | ٨٢ - وفي منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، تشكل وحدة تعزيز مركز المرأة والمساواة بين الجنسين التي أنشئت في عام ١٩٩٦، مركز التنسيق الشامل المسؤول عن ذلك داخليا وخارجيا. |