En règle générale, les condamnés à mort sont fusillés ou pendus, et des informations font état d'exécutions publiques et extrajudiciaires. | UN | وتُنفذ عمليات الإعدام عادة رمياً بالرصاص أو شنقاً، وثمة تقارير تتحدث عن عمليات إعدام علنية وخارج نطاق القضاء. |
A. Exécutions sommaires et extrajudiciaires 22 - 27 8 | UN | ألف - الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء 22-27 8 |
A. Exécutions sommaires et extrajudiciaires | UN | ألف- الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء |
18. L'observateur de Pax Romana s'est félicité que le Groupe de travail s'intéresse à la question des exécutions sommaires et extrajudiciaires. | UN | 18- ورحب المراقب عن حركة باكس رومانا بتعهد الفريق العامل مسألة حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء. |
186.116 Éliminer toutes les formes de détention arbitraire et extrajudiciaire (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 186-116- إلغاء جميع أشكال الاحتجاز التعسفي وخارج نطاق القضاء (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
Sécurité de la personne, exécutions sommaires et extrajudiciaires et amputations | UN | بـاء - أمن الفرد وعمليات الإعدام والبتر بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء |
B. Sécurité de la personne, exécutions sommaires et extrajudiciaires et amputations | UN | باء - أمن الفرد وعمليات الإعدام والبتر بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء |
Les populations des territoires contrôlés par Al-Shabaab, par exemple, subissent de graves violations des droits de l'homme telles que des exécutions sommaires et extrajudiciaires, des actes de torture et d'autres peines inhumaines et dégradantes, notamment des amputations et des coups de fouet. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعرض الأشخاص في الأراضي الخاضعة لسيطرة حركة الشباب لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من قبيل الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب العقوبة اللاإنسانية والمهينة مثل بتر الأطراف والجَلد. |
Il y avait des avantages importants à réduire le nombre de poursuites engagées, c'est-à-dire à traiter certaines affaires en priorité: raccourcissement des procédures, et diversification des procédures (dépôt de plainte devant un tribunal, procédures non contradictoires et règlements judiciaires et extrajudiciaires, notamment). | UN | وأضاف أن هناك مزايا كبيرة في الحد من عدد الحالات، أي تحديد أولويات الحالات المقرر التحقيق فيها: إجراءات أقصر وتنوع أكبر للإجراءات، مثل الشكاوى المقدمة إلى المحكمة، والإجراءات غير القائمة على التقاضي، والتسويات ضمن وخارج نطاق القضاء. |
122.120 Mettre un terme à la pratique répandue de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi qu'aux exécutions arbitraires et extrajudiciaires (Djibouti); | UN | 122-120- وضع حد لانتشار استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك لعمليات الإعدام التعسفي وخارج نطاق القضاء (جيبوتي)؛ |
134.121 Enquêter sur tous les cas d'exécutions sommaires et extrajudiciaires, poursuivre et punir les auteurs, et offrir une indemnisation appropriée aux victimes (Chili); | UN | 134-121 التحقيق في جميع قضايا الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء ومعاقبة المسؤولين عليها، وتعويض الضحايا تعويضاً كافياً (شيلي)؛ |
De plus, ces attaques délibérées contre des civils équivalent en fait à des exécutions sommaires et extrajudiciaires de personnes (soupçonnées d'être des terroristesennemis ou assimilés à des terroristesennemis). | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل هذه الهجمات المقصودة على المدنيين في حقيقة الأمر عمليات إعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء لأفراد (يُشتبه في أنهم إرهابيون أعداء أو يوصفون بهذه الصفة). |
8. Le Comité est sérieusement préoccupé par les nombreuses allégations faisant état de violations des droits de l'homme depuis la crise politique de 2009, notamment de torture, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires ou de disparitions forcées, ne donnant lieu ni à des enquêtes ni à des poursuites. | UN | 8- يساور اللجنة قلق عميق إزاء الإدعاءات المتعددة بانتهاكات حقوق الإنسان منذ نشوب الأزمة السياسية في عام 2009، ولا سيما التعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، التي لم يتم التحقيق فيها أو ملاحقة مرتكبيها. |
24. La soumission conjointe 2 (JS2) a produit des listes de victimes d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées non élucidées. | UN | 24- وردت في الورقة المشتركة 2 قوائم بأسماء أشخاص أُعدموا بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء(34)، وضحايا حالات اختفاء قسري لم تتّضح ملابساتها(35). |
10. Mettre en place un programme national relatif aux droits de l'homme afin de raviver son engagement et sa détermination à faire face aux problèmes que connaît le pays, tels que la culture de l'impunité, les exécutions arbitraires et extrajudiciaires et la pratique de la torture et des traitements dégradants (Mexique); | UN | 10- أن تطور برنامجاً وطنياً لحقوق الإنسان يعطي زخماً جديداً لالتزامها بمعالجة المشاكل الوطنية وعزمها على القيام بذلك، مثل ثقافة الإفلات من العقاب، والإعدام التعسفي وخارج نطاق القضاء وممارسة التعذيب والمعاملة المهينة (المكسيك). |
8) Le Comité est sérieusement préoccupé par les nombreuses allégations faisant état de violations des droits de l'homme depuis la crise politique de 2009, notamment de torture, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires ou de disparitions forcées, ne donnant lieu ni à des enquêtes ni à des poursuites. | UN | (8) يساور اللجنة قلق عميق إزاء الإدعاءات المتعددة بانتهاكات حقوق الإنسان منذ نشوب الأزمة السياسية في عام 2009، ولا سيما التعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، التي لم يتم التحقيق فيها أو ملاحقة مرتكبيها. |
Recommandation 98 (réalisation judiciaire et extrajudiciaire) | UN | التوصية 98 (الإنفاذ القضائي وخارج نطاق القضاء) |