"وخاصة أقل البلدان نمواً" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier les PMA
        
    • en particulier les pays les moins avancés
        
    • en particulier des PMA
        
    • en particulier les moins avancés
        
    • en particulier des pays les moins avancés
        
    • surtout les moins avancés
        
    • notamment les PMA
        
    • surtout dans les pays les moins avancés
        
    • spécialement les moins avancés d
        
    • notamment les pays les moins avancés
        
    Le processus d'accession était complexe, coûteux, long et difficile pour tous les pays, en particulier les PMA. UN فعملية الانضمام معقدة ومكلفة وتضع تحديات أمام جميع البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    De plus, de nombreux pays, en particulier les PMA et les pays en développement ou en transition à faible revenu ou à revenu intermédiaire, ne sont pas parvenus à utiliser la croissance pour véritablement réduire la pauvreté et améliorer le développement humain. UN وفضلاً عن ذلك هناك بلدان كثيرة، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية المنخفضة والمتوسطة الدخل، لم تتمكن من ترجمة النمو بفعالية إلى عملية تحد من الفقر وإلى تنمية بشرية أوسع.
    Il faudra s'efforcer de faire en sorte que tous les États Membres, en particulier les pays les moins avancés, aient la possibilité d'y participer. UN وقال إنه ينبغي بذل الجهود لاتاحة الفرصة لمشاركة جميع الدول الأعضاء، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Les pays en développement plus petits et plus faibles, en particulier les pays les moins avancés, devront assumer une part disproportionnée du coût de cet échec. UN وسوف تقع تكلفة الفشل بصورة غير متناسبة على البلدان النامية الأصغر والأضعف، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    iv) Les futures négociations sur l'agriculture devraient tenir compte des intérêts des pays en développement, en particulier des PMA et des pays importateurs nets de produits alimentaires. UN `٤` ينبغي للمفاوضات الزراعية المقبلة أن تأخذ في حسبانها مصالح البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية لﻷغذية.
    Ces pays, en particulier les moins avancés d'entre eux, pourraient aussi tirer profit d'une assistance technique concernant l'utilisation des instruments financiers pour la gestion des risques dans l'économie internationale. UN وفي إمكان هذه البلدان أيضاً، وخاصة أقل البلدان نمواً من بينها، أن تستفيد من المساعدة التقنية فيما يتصل بفائدة الصكوك المالية في إدارة المخاطر في الاقتصاد الدولي.
    Les membres appartenant à des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des États sans littoral recevront, dans la limite des ressources disponibles, une aide aux frais de voyage pour leur permettre d'assister aux réunions qui seront convoquées par l'ONU en rapport avec les travaux du Groupe d'experts. UN أما الأعضاء من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية فيخضعون لتوافر الموارد ويتلقون مساعدة للسفر من أجل المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة بالاقتران مع أعمال فريق الخبراء.
    Il est donc réellement à craindre que ces pays, surtout les moins avancés et ceux dont l'économie est structurellement faible, ne souffrent d'une marginalisation accrue. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    La question de savoir si la Chine pouvait devenir un pôle d'industrialisation et de croissance pour d'autres pays du Sud, en particulier les PMA, a été examinée de façon très approfondie. UN وتمت، بقدر كبير من التفصيل، مناقشة مسألة ما إذا كان من الممكن أن تصبح الصين قطباً للتصنيع والنمو يساند بلداناً أخرى في الجنوب، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Ces études avaient débouché sur des conclusions relatives aux moyens d'accroître les exportations dans les secteurs traditionnels et non traditionnels présentant un intérêt direct pour les pays africains, en particulier les PMA. UN وقد أدت هذه الدراسات إلى وضع استنتاجات سياساتية بشأن كيفية التوسع في الصادرات في القطاعات التقليدية والقطاعات غير التقليدية ذات الأهمية المباشرة للبلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً منها.
    De nombreux pays du tiers monde, en particulier les PMA, les pays aux structures économiques fragiles et les petites nations, ont du mal à s'intégrer efficacement dans l'économie mondiale et pâtissent de la mondialisation. UN فثمة بلدان نامية كثيرة، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الضعيفة هيكلياً والسريعة التأثر، والاقتصادات الصغيرة، تواجه صعوبات في محاولاتها للاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي وهي تعاني من عواقب العولمة.
    L'avantage comparatif particulier de la CNUCED réside dans sa capacité d'aider les pays en développement, et en particulier les PMA et les pays en transition, à mieux comprendre comment concevoir leurs politiques commerciales et leurs stratégies de développement pour s'intégrer efficacement dans l'économie mondiale. UN وتكمن ميزة الأونكتاد النسبية في مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على فهم كيفية تصميم سياسات التجارة والتنمية من أجل الاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي فهماً أفضل.
    De nombreux pays du tiers monde, en particulier les PMA, les pays aux structures économiques fragiles et les petites nations, ont du mal à s'intégrer efficacement dans l'économie mondiale et pâtissent de la mondialisation. UN فثمة بلدان نامية كثيرة، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الضعيفة هيكلياً والسريعة التأثر، والاقتصادات الصغيرة، تواجه صعوبات في محاولاتها للاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي وهي تعاني من عواقب العولمة.
    Il faut faciliter l'adhésion de tous les pays en développement - en particulier les pays les moins avancés ou qui sortent d'un conflit. UN وينبغي تيسير انضمام جميع البلدان النامية - وخاصة أقل البلدان نمواً وتلك التي خرجت من مرحلة النزاع.
    Par ailleurs, la crise financière et économique continue d'exiger un très lourd tribut des plus pauvres et des plus vulnérables d'entre nous, en particulier les pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت الأزمة الاقتصادية والمالية تسبب أفدح الخسائر للأشد فقراً والأكثر هشاشة من بيننا، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    < < La Commission reconnaît que renforcer la participation des pays en développement, en particulier des PMA, et des pays en transition aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial ouvrirait de nouvelles perspectives de développement. UN " وتسلم اللجنة بأن زيادة مشاركة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في قطاعات جديدة ودينامية من التجارة العالمية ستتيح فرصاً جديدة للتنمية.
    Elle est également importante pour poursuivre l'intégration des pays en développement, en particulier des PMA, ainsi que des pays en transition dans le système commercial multilatéral réglementé. UN كما يكتسي أهمية في زيادة دمج البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على القواعد.
    5. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que la coopération technique devrait être exclusivement axée sur les besoins des pays en développement, en particulier des PMA, et devrait répondre aux besoins exprimés. UN 5- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إنه ينبغي لمن يركز التعاون التقني فقط على متطلبات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً وأن يكون محركه هو الطلب.
    Pour assurer l'harmonie, la paix, la stabilité et la prospérité mondiales, il est indispensable que ces pays, en particulier les moins avancés d'entre eux, ne restent pas à la traîne. UN وقال إن الوئام والسلام والاستقرار والازدهار في العالم يعتمد على ضمان أن لا تتخلّف البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً إلى الوراء عن بقية العالم.
    6. Exprime également sa gratitude aux Parties pour les contributions qu'elles ont versées en vue de faciliter la participation au processus découlant de la Convention des pays en développement parties, en particulier des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, ainsi que pour les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires; UN 6- يُعرب أيضاً عن تقديره للمساهمات الواردة من الأطراف والرامية إلى تيسير اشتراك الأطراف من البلدان النامية في عملية الاتفاقية، وخاصة أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، وللمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية؛
    Il est donc réellement à craindre que ces pays, surtout les moins avancés et ceux dont l'économie est structurellement faible, ne souffrent d'une marginalisation accrue. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    Les publications étaient un aspect important du travail de la CNUCED et un outil indispensable pour répondre aux besoins de ses principaux " clients " qui étaient les pays en développement, notamment les PMA. UN وأضاف قائلاً إن المنشورات تعد جانباً هاماً من جوانب عمل اﻷونكتاد وأداة لا غنى عنها لخدمة عملائه الرئيسيين، وهم البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    32. La production et le commerce des produits de base assurent la subsistance de centaines de millions d'agriculteurs et de mineurs généralement pauvres dans les pays en développement, surtout dans les pays les moins avancés et autres pays dont l'économie est structurellement faible. UN ٢٣- ويوفر انتاج وتجارة السلع اﻷساسية سبل العيش لمئات الملايين من المزارعين وعمال المناجم الفقراء عموماً في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً.
    Au nombre des contraintes figurent le manque d'accès aux marchés et les obstacles à l'entrée sur ces marchés, tels que mesures non tarifaires et difficultés du côté de l'offre, auxquelles se heurtent les pays en développement, spécialement les moins avancés d'entre eux. UN وشملت القيود عدم الوصول إلى الأسواق والحواجز أمام الدخول إلى الأسواق ومن بينها التدابير غير التعريفية والصعوبات في جانب الإمداد التي تواجه البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Il est particulièrement préoccupant d'observer l'apparition d'une nouvelle fracture numérique entre les pays dotés d'importantes capacités de haut débit et ceux où les investissement dans les réseaux à large bande et le taux d'adoption de l'Internet sont moins élevés, notamment les pays les moins avancés. UN وأوضح أن من دواعي الانشغال بشكل خاص ما يتمثل في نشوء فجوة رقمية جديدة بين البلدان التي تحظي بالقدرة فيما يتصل بالنطاق العريض الرفيع المستوى وتلك التي لم يتح لها سوى استثمارات في مجال النطاق العريض الأقل تقدماً وكذلك في مجال اعتماد شبكة الإنترنت وخاصة أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus