Le 28 mars, le Conseil a tenu, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, N.C. Dlamini Zuma, un débat public sur les rapports entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine. | UN | في 28 آذار/مارس، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي. وقد ترأس جلسة النقاش هذه وزير خارجية جنوب أفريقيا، ن. |
Le 28 mars 2007, le Conseil a tenu un débat public sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine. | UN | في 28 آذار/مارس 2007، عقد المجلس جلسة مناقشة مفتوحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي. |
Dans ce contexte, les Ministres ont salué la détermination de l'ONU à consolider les liens qu'elle a noués et la coopération qu'elle a engagée avec les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'ONU. | UN | 253- وفي هذا السياق، رحَّب الوزراء بعزم وتصميم منظمة الأمم المتحدة على تعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وخاصة الاتحاد الأفريقي طبقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Mon rapport du 7 avril 2008 sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine (S/2008/186) comporte d'autres détails sur les projets. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذه المبادرات في تقريري المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2008 بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي (S/2008/186). |
Le Canada est depuis longtemps engagé auprès de ses homologues africains à trouver des solutions durables aux conflits prolongés sur l'ensemble du continent africain, par l'intermédiaire à la fois de ses homologues bilatéraux directs et de son engagement à appuyer les institutions africaines, notamment l'Union africaine, la CEDEAO et la SADC. | UN | لقد عملت كندا طويلاً مع النظراء الأفارقة على إيجاد حلول دائمة لنزاعات طال أمدها في أنحاء شتى من القارة، وذلك من خلال نظرائها الثنائيين مباشرة أو بدعم المؤسسات الأفريقية، وخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Dans ce contexte, les chefs d'État et de gouvernement ont salué la détermination des Nations Unies de consolider leur relation et leur coopération avec les Organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine, en accord avec le Chapitre VIII de la Charte de l'ONU. | UN | 238 - وفي هذا السياق، رحب رؤساء الدول والحكومات بعزم وتصميم منظمة الأمم المتحدة على تعزيز علاقتها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية وخاصة الاتحاد الأفريقي وذلك طبقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
La coopération entre les organisations régionales ou sous-régionales africaines, notamment l'Union africaine et la CEDEAO, et l'ONU est un autre exemple. | UN | 18 - وذكر مثالا آخر للتعاون هو التعاون بين المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في أفريقيا، وخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة. |
Le Représentant spécial conjoint UA-ONU et Médiateur en chef de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) continue d'œuvrer au processus de paix en étroite collaboration avec les facilitateurs du processus de dialogue et consultation interne au Darfour, notamment l'Union africaine, la MINUAD, l'État du Qatar et la Commission de suivi de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour. | UN | ويواصل الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وكبير وسطاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور الاضطلاع بأنشطة عملية السلام بشكل وثيق مع ميسِّـري الحوار والمشاورات على المستوى الداخلي في دارفور، وخاصة الاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة ودولة قطر ولجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |