À cet égard, le rapport dont nous sommes saisis, en particulier le paragraphe 66, qui vise à illustrer l'appui dont bénéficie la Cour pénale internationale, montre clairement combien cet appui est limité. | UN | والملفت في هذا السياق أن بعض من فقرات تقرير المدعي العام المعروض علينا، وخاصة الفقرة 66، التي صيغت لإظهار مستوى الدعم للمحكمة الجنائية الدولية، توضح بجلاء الدعم المحدود الذي تحظى به هذه المحكمة. |
Rappelant l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier le paragraphe 7, aux termes duquel la Conférence crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention, | UN | إذ يستذكر المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا، |
Néanmoins, le texte du projet de résolution en particulier son paragraphe 14, ne doit pas être interprété comme impliquant une acceptation du relativisme culturel à l'égard des droits de l'homme. | UN | وقالت إن لغة مشروع القرار، وخاصة الفقرة 14، لا يمكن أن تُفهم على أنها تفترض القبول بمبدأ نسبية الثقافة في صلتها بحقوق الإنسان. |
1. Accueille favorablement le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1996, en particulier son paragraphe 18, et décide que le Bureau visé dans ce rapport fera partie de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et sera placé sous l'autorité du Chef de mission, conformément aux arrangements énoncés au paragraphe 7 du rapport du Secrétaire général en date du 9 août 1996; | UN | " ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/ يوليه ١٩٩٦، وخاصة الفقرة ١٨ منه، ويقرر أن يكون المكتب المشار إليه في هذا التقرير جزءا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وخاضعا لسلطة رئيس البعثة، وذلك تمشيا مـع الترتيبات الوارد وصفها في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ آب/ أغسطس ١٩٩٦؛ |
Il réaffirme l'appui de sa délégation à la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité, en particulier au paragraphe 13 de cette résolution. | UN | وأكَّد من جديد تأييد وفده لقرار مجلس الأمن 1172 (1998)، وخاصة الفقرة 13 منه. |
Les dispositions de l'annexe II, notamment le paragraphe 2, étaient compatibles sur le fond, a-t-on déclaré, avec la proposition avancée. | UN | وذكر أن أحكام المرفق الثاني، وخاصة الفقرة 2، تتفق وجوهر الاقتراح المعروض. |
Je suis sûr que les délégations ont pris note de ce rapport, en particulier du paragraphe 14. | UN | وأنا متأكد أن الوفود قد أخذت علماً بهذا التقرير وخاصة الفقرة ٤١. |
A ce propos, le Comité consultatif rappelle son rapport publié sous la cote A/47/7/Add. 16), et en particulier le paragraphe 11 de celui-ci. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى تقريرها (A/47/7/Add.16) وخاصة الفقرة ١١ منه. |
Conformément à la résolution 53/186 de l’Assemblée, le présent rapport donne une vue d’ensemble des mesures prises pour appliquer la partie IV.A, en particulier le paragraphe 119, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21. | UN | ٦ - وإعمالا لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٨٦، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ الجزء رابعا - ألف، وخاصة الفقرة ١١٩ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
78. Le Conseil souhaitera peut-être rappeler à l'Assemblée générale la résolution 51/178 concernant la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, en particulier le paragraphe 8 et : | UN | ٧٨ - قد يرغب المجلس في أن يشير إلى قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٨ بشأن عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، وخاصة الفقرة ٨، وفي: |
7. Certaines indications, dans le rapport, tentent de légitimer l'armée de la République de Bosnie-Herzégovine et, malheureusement, placent une fois de plus sur le même plan la victime et l'agresseur, en particulier le paragraphe 13. | UN | ٧ - وتحاول إشارات معينة في التقرير أن تنزع الشرعية عن جيش حكومة البوسنة والهرسك وتعود مرة أخرى، لﻷسف، إلى مساواة الضحية بالمعتدي، وخاصة الفقرة ٣١. |
a) Le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " A/47/277-S/24111. , et en particulier le paragraphe 41 dudit rapport; | UN | )أ( إلى تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " )٧(، وخاصة الفقرة ٤١ منه، |
Ayant également à l'esprit la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, et en particulier son paragraphe 14, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وخاصة الفقرة ١٤ منه، |
Ayant également à l'esprit la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, et en particulier son paragraphe 14, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وخاصة الفقرة ١٤ منه، |
Ce programme a pour objet d'aider les États Membres et d'autres parties intéressées à mettre en œuvre le Programme pour l'habitat, en particulier son paragraphe 61, afin de veiller à ce que le droit à un logement convenable soit progressivement mis en œuvre, conformément aux dispositions des instruments internationaux. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في مساعدة الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصالح على تنفيذ جدول أعمال الموئل، وخاصة الفقرة 61 منه، المتعلقة بضمان الإعمال الكامل والمطرد للحق في سكن ملائم، على نحو ما تنص عليه الصكوك الدولية. |
Dans ses résolutions 1/1 et 2/1, la Conférence a rappelé l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier son paragraphe 7, aux termes duquel elle crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention. | UN | و1/2، المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. |
57. M. PFIRTER (Observateur de la Suisse) appuie les observations du représentant du Brésil et les amendements proposés par la France au projet de rapport, en particulier au paragraphe 4. | UN | ٥٧ - السيد فيرتر )المراقب عن سويسرا(: قال إنه يؤيد تعليقات ممثل البرازيل والتعديلات المقترحة من جانب فرنسا على مشروع التقرير، وخاصة الفقرة ٤. |
Deuxièmement, le cadre logique défini pour certains indicateurs de résultats dépasse la tâche de bons offices du Secrétariat, ce qui est contraire à l'engagement formulé dans la Charte des Nations Unies, en particulier au paragraphe 7 de l'Article 2, lequel interdit toute intervention des Nations Unies dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un État. | UN | ثانيا، يتضمن الإطار المنطقي في بعض مؤشرات الإنجاز تجاوزا لدور الأمانة العامة في بذلها للمساعي الحميدة بما يخالف الالتزامات المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة الفقرة 7 من المادة الثانية التي تحظر تدخل الأمم المتحدة في شؤون تقع في الاختصاص الوطني الصرف للدول. |
Rappelant sa résolution 54/249 du 23 décembre 1999, notamment le paragraphe 93, | UN | إذ تشير إلى قرارها 54/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، وخاصة الفقرة 93 منه، |
À cet égard, l'application des résolutions 787 (1992) — en particulier du paragraphe 16 — et de la résolution 838 (1993) est décisive. | UN | وفي هذا الصدد، يعد تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٨٧ )١٩٩٢(، وخاصة الفقرة ١٦ منه، و ٨٣٨ )١٩٩٣(، أمرا حاسما. |
Toutefois, le projet d'article, en particulier l'article 31, le paragraphe 2 de l'article 37 et le paragraphe 1 de l'article 38 peuvent être interprétés différemment. | UN | على أنه أضاف أن مشروع المواد، وخاصة الفقرة 2 من المادة 31 والمادة 37 والفقرة 1 من المادة 38، يمكن تفسيرها تفسيرا مختلفا. |
19. L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 48/162 de l'Assemblée générale intitulée " Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes " , en particulier sur le paragraphe 14 de l'annexe I qui a trait au débat consacré aux questions de coordination. | UN | ١٩ - ويوجه انتباه المجلس الى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ بشأن التدابير اﻹضافية ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما، وخاصة الفقرة ١٤ من المرفق اﻷول التي تتناول الجزء المتعلق بالتنسيق. |
Rappelant également sa décision visant à accroître la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) aux travaux du Comité exécutif (A/AC.96/1048), et notamment son paragraphe 19 a) demandant des consultations informelles pour poursuivre l'étude d'autres options à cet effet, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى مقررها بشأن " توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة (A/AC.96/1048) " وخاصة الفقرة 19 (أ) الداعية إلى عقد مشاورات غير رسمية بقصد استئناف النظر في مزيد من الخيارات الرامية إلى توسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية، |
Rappelant également les recommandations du plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable, tenu du 26 août au 4 septembre 2002 à Johannesburg (Afrique du Sud), en particulier celles qui figurent au paragraphe 42 de ce plan, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى التوصيات، وخاصة الفقرة 42 من خطة التنفيذ التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، |