Les autorités israéliennes ont poursuivi leurs implantations en Cisjordanie, en particulier à Jérusalem-Est. | UN | 12 - وواصلت السلطات الإسرائيلية التشجيع على بناء المستوطنات في الضفة الغربية، وخاصة في القدس الشرقية. |
:: Le 3 juillet, le Ministre israélien des transports a proposé dans un but provocateur d'< < hébraïser > > les panneaux de signalisation routière et des noms des localités, en particulier à Jérusalem-Est occupée, pour judaïser plus encore la ville. | UN | :: وفي 3 تموز/يوليه، اقترح وزير النقل الإسرائيلي باستفزاز ' ' عبرنة`` علامات الطرق وأسماء المدن، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، من أجل المضي أكثر في تهويد المدينة. |
Tous les agissements d'Israël confirment sa volonté de modifier la composition démographique, le caractère et le statut du Territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et dans ses alentours et dans la vallée du Jourdain, menaçant ainsi de mettre fin à la viabilité de la solution des deux États. | UN | وجميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل تؤكِّد أنها تسعى من أجل تغيير التكوين الديمغرافي وطبيعة ووضع الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية والمنطقة المحيطة بها وفي جميع أنحاء وادي الأردن وهو ما يجعل تنفيذ حل الدولتين أمراً غير ممكن. |
51/223. Activités israéliennes de peuplement dans le territoire palestinien occupé, notamment Jérusalem-Est occupée | UN | ٥١/٢٢٣ - اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة |
1. Souligne que toutes les politiques et mesures adoptées par Israël, la puissance occupante, pour limiter l'accès des Palestiniens à leurs lieux saints, particulièrement dans JérusalemEst occupée, pour des motifs d'origine nationale, de religion, de naissance, de sexe ou de toute autre condition, constituent des violations des dispositions des instruments et résolutions susmentionnés et, par conséquent, doivent cesser immédiatement; | UN | 1- يشدّد على أن جميع السياسات والتدابير التي اتخذتها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، للحدّ من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى المواقع المقدسة لديهم، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، على أساس الأصل الوطني أو الديني أو المولد أو الجنس أو أي وضع آخر تشكل انتهاكاً لأحكام الصكوك والقرارات الآنفة الذكر ولذلك يجب وقفها فوراً؛ |
Un représentant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) lui a donné récemment un exemplaire d'un atlas, qu'il communiquera à la présidence, illustrant clairement les violations du droit international commises par Israël, en particulier dans Jérusalem-Est occupé. | UN | 10 - وذكر أن ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد أعطاه مؤخرا نسخة من الأطلس الذي يوثق بوضوح انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، وأنه سيقدمها للرئيس. |
Plus dangereux encore est le fait que des colons israéliens extrémistes, forts de la protection et de l'approbation des forces d'occupation israéliennes, continuent de provoquer et d'aviver les tensions, en particulier à Jérusalem-Est occupée et surtout au Haram Al-Charif. | UN | ومما يشكل خطرا كبيرا في هذا الصدد، أن المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين، بما يحصلون عليه من حماية وإذعان كاملين من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية، لا يزالون يمارسون الاستفزاز ويعملون من أجل تصعيد التوترات، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، وتحديدا في الحرم الشريف. |
L’Égypte considère que la politique israélienne d’implantation, en particulier à Jérusalem-Est occupée, constitue une menace pour la paix dans la région et réduit à néant les chances de rétablir la paix car elle rend vain le processus de négociation. | UN | ٥٢ - واستطرد قائلا إن مصر تعتبر أن السياسة اﻹسرائيلية لزرع المستوطنات، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، تشكل تهديدا للسلام في المنطقة وتقوض فرص إحلال السلام، ذلك أنها تجعل من السلام عملية لا جدوى منها. |
L'Assemblée générale va maintenant prendre une décision sur le projet de résolution A/51/L.68, intitulé «Activités israéliennes de peuplement dans le territoire palestinien occupé, notamment Jérusalem-Est occupée». | UN | وستبت الجمعية العامة اﻵن في مشروع القرار A/51/L.68 المعنون " اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة " . |
M. Camacho Omiste (Bolivie) (interprétation de l'espagnol) : La délégation bolivienne aimerait expliquer son vote sur la résolution «Activités israéliennes de peuplement dans le territoire palestinien occupé, notamment Jérusalem-Est occupée». | UN | السيد كاماتشو اوميستي )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: يود وفد بوليفيا أن يعلل تصويته على القرار المعنون " اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة " . |
1. Souligne que toutes les politiques et mesures adoptées par Israël, la puissance occupante, pour limiter l'accès des Palestiniens à leurs lieux saints, particulièrement dans JérusalemEst occupée, pour des motifs d'origine nationale, de religion, de naissance, de sexe ou de toute autre condition, constituent des violations des dispositions des instruments et résolutions susmentionnés et, par conséquent, doivent cesser immédiatement; | UN | 1- يشدّد على أن جميع السياسات والتدابير التي اتخذتها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، للحدّ من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى المواقع المقدسة لديهم، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، على أساس الأصل الوطني أو الديني أو المولد أو الجنس أو أي وضع آخر تشكل انتهاكاً لأحكام الصكوك والقرارات الآنفة الذكر ولذلك يجب وقفها فوراً؛ |