Rappelant en outre toutes les résolutions antérieures sur la question, en particulier la résolution 64/163 de l'Assemblée générale, datée du 18 décembre 2009, et la résolution 7/8 du Conseil des droits de l'homme, datée du 27 mars 2008, | UN | وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرار الجمعية العامة 64/163 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وقرار مجلس حقوق الإنسان 7/8 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، |
Rappelant en outre toutes les résolutions antérieures sur la question, en particulier la résolution 64/163 de l'Assemblée générale, datée du 18 décembre 2009, et la résolution 7/8 du Conseil des droits de l'homme, datée du 27 mars 2008, | UN | وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرار الجمعية العامة 64/163 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وقرار مجلس حقوق الإنسان 7/8 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، |
Rappelant en outre toutes les résolutions antérieures sur la question, en particulier la résolution 64/163 de l'Assemblée générale, datée du 18 décembre 2009, et la résolution 7/8 du Conseil des droits de l'homme, datée du 27 mars 2008, | UN | وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرار الجمعية العامة 64/163 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وقرار مجلس حقوق الإنسان 7/8 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، |
L'escalade décrite plus haut s'inscrit dans le droit fil de la politique d'Israël, qui défie en permanence les résolutions pertinentes de la légitimité internationale, notamment la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité dans laquelle ce dernier réaffirme le caractère illicite des pratiques et mesures adoptées par Israël dans le Golan syrien occupé, qu'il considère comme étant nulles et non avenues et sans effet juridique. | UN | ويندرج هذا التصعيد الإسرائيلي العدواني في سياق تحدي إسرائيل المستمر لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة، وخاصة قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981 الذي أكد على عدم قانونية الممارسات والإجراءات التي تتخذها إسرائيل في الجولان السوري المحتل واعتبارها باطلة ولاغية، ولا أي سند قانوني لها. |
L'Ukraine soutient les activités du Conseil de l'Europe dans ce domaine, en particulier la décision du Comité directeur pour les droits de l'homme de créer un groupe de rédaction afin d'appliquer en Europe les Principes directeurs des Nations Unies. | UN | وتدعم أوكرانيا أنشطة مجلس أوروبا في هذا المجال، وخاصة قرار اللجنة التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان بإنشاء فريق صياغة لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في أوروبا. |
Rappelant en outre toutes les résolutions antérieures sur la question, en particulier la résolution 2005/67 de la Commission des droits de l'homme, datée du 20 avril 2005, et la résolution 62/152 de l'Assemblée générale, datée du 18 décembre 2007, | UN | وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/67 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، وقرار الجمعية العامة 62/152 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Rappelant en outre toutes les résolutions antérieures sur la question, en particulier la résolution 2005/67 de la Commission des droits de l'homme, datée du 20 avril 2005, et la résolution 62/152 de l'Assemblée générale, datée du 18 décembre 2007, | UN | وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/67 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، وقرار الجمعية العامة 62/152 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
L'intervenant demande à la Commission d'appeler l'attention sur les incidences économiques, environnementales et sociales de l'occupation étrangère, qui ont été reconnues dans des rapports et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies, en particulier la résolution 63/201 de l'Assemblée générale. | UN | وناشد اللجنة أن توجه الاهتمام إلى الآثار الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للاحتلال الأجنبي، وهي الآثار التي تم التسليم بها في تقارير وقرارات الأمم المتحدة، وخاصة قرار الجمعية العامة 63/2001. |
Rappelant toutes les résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, en particulier la résolution 2001/62 de la Commission et la résolution 56/143 de l'Assemblée, en date du 19 décembre 2001, | UN | وإذ تذكّر بجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، وخاصة قرار اللجنة 2001/62 وقرار الجمعية العامة 56/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Rappelant toutes les résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, en particulier la résolution 2001/62 de la Commission et la résolution 56/143 de l'Assemblée, en date du 19 décembre 2001, | UN | وإذ تذكّر بجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، وخاصة قرار اللجنة 2001/62 وقرار الجمعية العامة 56/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
- Les résolutions précédentes du Conseil de la Ligue concernant le soutien à la paix, à l'unité et au développement du Soudan, en particulier la résolution 6921 du Conseil réuni au niveau ministériel en session extraordinaire le 19 juillet 2008, concernant la requête du Procureur de la Cour pénale internationale tendant à ce qu'une décision soit prise à l'encontre du Président de la République du Soudan, | UN | - القرارات السابقة لمجلس الجامعة بشأن دعم السلام والوحدة والتنمية في السودان وخاصة قرار المجلس على المستوى الوزاري رقم 6921 في دورته غير العادية بتاريخ 19 تموز/يوليه 2008 بشأن طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار قرار بحق السيد رئيس جمهورية السودان. |
À notre avis, pour accroître la transparence de ses travaux et améliorer ses méthodes de travail, le Conseil devrait étudier sérieusement les dispositions pertinentes de la Charte, ainsi que les résolutions qui clarifient ses rapports avec l'Assemblée générale et d'autres organes de l'ONU, en particulier la résolution 58/126 de l'Assemblée générale. | UN | ونرى أن على المجلس، بغية زيادة شفافية عمله وتحسين أساليب عمله، أن يأخذ بعين الاعتبار الجدي الأحكام ذات الصلة من الميثاق فضلا عن القرارات التي توضح علاقة المجلس بالجمعية العامة والأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، وخاصة قرار الجمعية 58/126. |
La question des réfugiés de Palestine exige une solution et elle doit être réglée sur la base des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des accords internationaux applicables, en particulier la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale défendant le droit au retour et le droit à indemnisation. | UN | وذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين تتطلب حلاّ ويجب حلها على أساس قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية ذات الصلة، وخاصة قرار الجمعية العامة 194 (د-3) الذي يؤيد حقهم في العودة وفي التعويض. |
- Les résolutions précédentes du Conseil de la Ligue concernant le soutien à la paix, à l'unité et au développement du Soudan et en particulier la résolution 6921 du Conseil réuni au niveau ministériel à sa session extraordinaire le 19 juillet 2008 concernant la requête du Procureur de la Cour pénale internationale tendant à ce qu'une décision soit prise à l'encontre du Président de la République du Soudan; | UN | - القرارات السابقة لمجلس الجامعة بشأن دعم السلام والوحدة والتنمية في السودان وخاصة قرار المجلس على المستوى الوزاري رقم 6921 في دورته غير العادية بتاريخ 19 تموز/يوليه 2008 بشأن طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار قرار في حق السيد رئيس جمهورية السودان، |
Rappelant toutes les résolutions de l''Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l''homme sur le sujet, en particulier la résolution 51/86 de l''Assemblée, en date du 12 décembre 1996, et la résolution 2000/43 de la Commission, en date du 20 avril 2000, et prenant note de la résolution 55/89 de l''Assemblée, en date du 4 décembre 2000, | UN | وإذ تذكّر بجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، وخاصة قرار الجمعية 51/86 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996 وقرار اللجنة 2000/43 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000، وإذ تحيط علما بقرار الجمعية 55/89 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، |
Rappelant toutes les résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, en particulier la résolution 51/86 de l'Assemblée, en date du 12 décembre 1996, et la résolution 1997/38 de la Commission, en date du 11 avril 1997, | UN | وإذ تذكﱢر بجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان، وخاصة قرار الجمعية ١٥/٦٨ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وقرار اللجنة ٧٩٩١/٨٣ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، |
Ils se fondent sur le respect du droit international, du droit international humanitaire et sur la légalité internationale notamment la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale ainsi que les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | وتقوم تلك المعايير على الامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والشرعية الدولية، وخاصة قرار الجمعية العامة 194 (د-3) وقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
Nous réaffirmons notre attachement à toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies, notamment la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, et insistons à nouveau pour que l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues soient pleinement respectées. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، ونؤكد مرة أخرى وجوب الاحترام الكامل لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله السياسي. |
Depuis sa visite dans la zone de la mission, il demeure également en contact avec les deux parties et de hautes personnalités gouvernementales des pays voisins, soit directement, soit par le biais de ses principaux collaborateurs, afin d'accélérer l'application des résolutions susmentionnées, notamment la résolution 809 (1993) du Conseil de sécurité. | UN | كما ظل، منذ زيارته لمنطقة البعثة، على اتصال منتظم بالطرفين وبالمسؤولين الحكوميين في البلدان المجاورة، إما بشكل شخصي أو عن طريق كبار مساعديه، بهدف اﻹسراع في تنفيذ القرارات المشار إليها أعلاه، وخاصة قرار المجلس ٨٠٩ )١٩٩٣(. |
L'Union européenne reste attachée au Processus et considère qu'un certain nombre de décisions qu'il a prises récemment, en particulier la décision de la plénière de Kinshasa concernant la région de Marange, tiennent compte du rôle de la société civile dans le Processus et le font bien ressortir. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً بالعملية ويعتبر أن قرارات معينة اتخذت مؤخراً في إطار عملية كيمبرلي، وخاصة قرار كينشاسا بشأن مارانغ، تعترف اعترافاً كاملاً بالمجتمع المدني وتؤكد دوره في العملية. |
Les nouvelles mesures concernant les cas d'approbation a posteriori, en particulier la décision de tenir les fonctionnaires personnellement responsables des autorisations contrevenant aux règles sont satisfaisantes, encore que la délégation saoudienne se rende compte qu'il ne sera pas possible d'éliminer tous les cas de ce genre dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ورحب بالتدابير الجديدة بشأن حالات الشراء ذات اﻷثر الرجعي، وخاصة قرار مساءلة المسؤولين شخصيا عن التفويضات غير السليمة، وإن كان وفده يدرك أنه لا يمكن القضاء كليا على هذه الحالات في مجال عمليات حفظ السلام. |