Réalisation escomptée 3.2 : Progrès dans la création d'une police nationale compétente et responsable | UN | الإنجاز المتوقع 3-2: إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطني قادر وخاضع للمساءلة |
On reconnaît également qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux. | UN | كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية. |
On reconnaît également qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux. | UN | كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية. |
Un système pénal équitable, accessible, responsable, efficace et fiable protège contre les effets de la criminalité, des trafics, de la corruption et de l'instabilité. | UN | فوجود نظام عدالة جنائية منصف وفعّال وخاضع للمساءلة وذي مصداقية ومتاح للجميع يشكل درعا لدرء آثار الجريمة والاتجار والفساد وعدم الاستقرار. |
Le Gouvernement ne fait encore que des progrès lents et limités dans la mise en place d'un système de justice efficace et comptable de ses actes. | UN | فالتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء نظام قضائي فعال وخاضع للمساءلة لا يزال بطيئاً ومحدوداً. |
On reconnaît également qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux. | UN | كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية. |
Nous avons proposé qu'il soit procédé à un examen périodique qui permettrait aux nouveaux membres permanents d'être remplacés au bout de 10, 15 ou 20 ans, ce qui introduirait un concept de permanence nouveau et responsable. | UN | فاقترحنا إجراء استعراض دوري يسمح باستبدال اﻷعضاء الدائمين الجدد بعد ١٠ سنوات أو ١٥ أو ٢٠ سنة، وبالتالي، إدخال مفهوم جديد وخاضع للمساءلة للعضوية الدائمة. |
Réalisation escomptée 3.3 : Progrès dans la mise sur pied d'une police nationale compétente et responsable | UN | الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطنية متمكن وخاضع للمساءلة |
Pour le prêteur, cela pourrait signifier une annulation inconditionnelle des prêts accordés à tout va tandis que, pour l'emprunteur, cela pourrait exiger la mise en place d'un système de gestion de la dette publique transparent et responsable. | UN | وفيما يتعلق بالمقرض، فقد يترتب على ذلك إلغاء غير مشروط للقروض التي قدمت بطريقة تبذيرية، وبالنسبة للمقترض، فقد يتطلب ذلك وضع نظام شفاف وخاضع للمساءلة لإدارة الدين العام. |
L'adoption d'une taxe sur les transactions financières dont le revenu est orienté spécifiquement vers le développement assurerait une source de revenu à long terme, stable et responsable pour les pays en développement. | UN | وفرض ضريبة على المعاملات المالية مع تخصيص العائد تحديداً للتنمية من شأنه أن يوفر للبلدان النامية مصدر دخل مستقر وخاضع للمساءلة في الأجل الطويل. |
Réalisation escomptée 3.3 : Progrès dans la mise sur pied d'une police nationale compétente et responsable | UN | الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطني متمتع بالقدرة وخاضع للمساءلة |
Bien entendu, cela doit inclure la réforme des architectures financières conformément aux réalités économiques mondiales actuelles, dans l'optique d'assurer une représentation démocratique ainsi qu'un système de gouvernance transparent et responsable et un cadre réglementaire. | UN | وبالطبع، لا بد لهذا من أن يشمل إصلاح الهياكل المالية وفقا للحقائق الاقتصادية العالمية الراهنة بهدف ضمان تمثيل ديمقراطي ونظام إدارة شفاف وخاضع للمساءلة ووضع إطار للقاعد التنظيمية. |
Afin de promouvoir un contrôle véritablement transparent et responsable du secteur forestier libérien, le Gouvernement devrait être encouragé à inviter une équipe de gestion des forêts internationalement reconnue à superviser temporairement les opérations dans ce secteur. | UN | ومن أجل تشجيع وجود إشراف شفاف حقيقي وخاضع للمساءلة لقطاع الحراجة الليبري، ينبغي تشجيع الحكومة على دعوة فريق إدارة حراجية معترف به دوليا للإشراف مؤقتا على العمليات في قطاع الحراجة. |
Les procédures de sélection et de recrutement doivent garantir l'indépendance de la fonction publique internationale mais la délégation libyenne estime que le système n'est pas suffisamment transparent et responsable. | UN | وأضاف إن إجراءات التعيين والاختيار يجب أن تضمن استقلال الخدمة المدنية الدولية، ولكن وفده لا يعتبر أن النظام شفاف وخاضع للمساءلة بما فيه الكفاية. |
Le Gouvernement s'emploie à élaborer un plan à long terme afin d'assurer un système d'études postsecondaires de haute qualité, accessible et responsable. | UN | وتضع الحكومة حالياً خطة طويلة الأجل لضمان وجود نظام تعليم لما بعد المرحلة الثانوية فائق الجودة وفي المتناول وخاضع للمساءلة. |
3.3 Progrès dans la mise sur pied d'une police nationale compétente et responsable | UN | 3-3 إحراز تقدم في إنشاء جهاز شرطة وطنية متمكن وخاضع للمساءلة |
De cette tribune, je voudrais instamment demander aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Statut de Rome et de l'appuyer, et de contribuer ainsi à l'édification d'un système juridique international viable et responsable. | UN | من هذا المكان، أود أن أطلق نداءاً قوياً إلى الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد نظام روما، أن تنضم إليه وأن تدعمه، إسهاماً منها في إقامة نظام قانون دولي مستدام وخاضع للمساءلة. |
:: Favoriser le développement d'un secteur public efficace et responsable qui soit au service de tous les citoyens (65); | UN | :: تشجيع قيام قطاع عام يتسم بالكفاءة وخاضع للمساءلة يخدم جميع المواطنين (65)؛ |
Il s'agit d'instaurer des mécanismes de coordination de la sécurité à l'échelle des comtés et dans les zones frontalières et de mettre en place un appareil de sécurité coordonné et fiable. | UN | ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق الأمني في المقاطعات والمناطق الحدودية، ووضع هيكل أمني منسق وخاضع للمساءلة. |
Il nous faut un Conseil représentatif, légitime et comptable de ses actes. | UN | وينبغي أن نحظى بمجلس تمثيلي وشرعي وخاضع للمساءلة. |
Nous devons nous efforcer de rendre les travaux du Conseil et de l'organe dont il relève, l'Assemblée générale, aussi transparents et responsables que possible. | UN | وينبغي أن نسعى جاهدين من أجل جعل عمل المجلس وهيئته الأم، الجمعية، عملا يتسم بالشفافية وخاضع للمساءلة بقدر الإمكان. |