"وخالد" - Traduction Arabe en Français

    • et Khaled
        
    • et Khalid
        
    • et de Khaled
        
    • et de Khalid
        
    Lors d'une autre attaque près de Rafah, deux frères de la famille Abou Mour, Abed, 24 ans, et Khaled, ont été également tués. UN وفي هجوم آخر قرب رفح، قُتل أيضا الشقيقان عابد أبو مر، 24 عاما، وخالد أبو مر.
    Concernant : Bassam'Abu Aqr,'Abd Al—Rahman'Abd Al—Ahmar et Khaled Deleished UN بشأن: بسام أبو عقر، وعبد الرحمن عبد اﻷحمر، وخالد دليشة
    Les trois adolescents, âgés de 14 ans - Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa et Khaled Ghannam - ont tous été tués par une balle de gros calibre, tirée pour l'un dans le dos, pour l'autre dans la tête et pour le troisième dans le cou. UN والصبية الثلاثة البالغة أعمارهم 14 سنة، وهم حسن أحمد أبو زيد، وأشرف موسى، وخالد غنام، لقوا مصرعهم بطلقة رصاص واحدة ثقيلة العيار أصابت أحدهم في ظهره وثان في رأسه وثالث في عنقه.
    Lacey: Je parie que vous et Khalid sont heureux d'être rentrer à la maison. Open Subtitles أراهن أنكَ وخالد سعيدان للعودة إلى الديار
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1832/2008 présentée au nom d'Ibrahim Aboubakr Al Khazmi et de Khaled Ibrahim Al Khazmi en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1832/2008 المقدم إليها من إبراهيم أبو بكر الخزمي وخالد إبراهيم الخزمي، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    À la session 1 les participants ont entendu des interventions de Soumitra Dutta, professeur à l'INSEAD; d'Hermes Chan, cofondateur et Président-Directeur général de Medmira; et de Khalid Al-Mohannadi, cofondateur de Sago. UN واستضافت الجلسة الأولى المتحدثين التالية أسماؤهم: البروفيسور سوميترا دوتا من معهد إنسيد؛ وهرمس تشان، الشريك المؤسس لشركة مدميرا ورئيسها ومديرها العام؛ وخالد المهندي، الشريك المؤسس لساغو.
    Lorsque le poste est tombé, j'ai entendu Akrama Saleh parler sur un émetteur-récepteur avec Nidal Bakour et Khaled Abdel-Wahed. UN وتابعت الشاهدة: بعد سقوط المفرزة سمعت أحد الأشخاص اسمه عكرمة الصالح يتحدث على الجهاز مع شخصين يدعيان نضال بكور، وخالد عبد الواحد.
    Au cours d'une autre attaque militaire, les forces d'occupation ont tué quatre Palestiniens, Salah Al-Tarabeen, 38 ans, Mussab Al-Sufi, 18 ans, Muhammad Al-Mahmoum, 25 ans et Khaled Al-Dubari, 21 ans. UN وفي هجوم عسكري آخر، قتلت قوات الاحتلال أربعة فلسطينيين، هم صلاح الترابين، وعمره 38 سنة، ومصعب الصوفي، وعمره 18 سنة، ومحمد المهموم وعمره 25 سنة، وخالد الدباري، وعمره 21 سنة.
    Lorsque le poste est tombé, j'ai entendu Akrama Saleh parler sur un émetteur-récepteur avec Nidal Bakour et Khaled Abdel-Wahed. UN وتابعت الشاهدة: بعد سقوط المفرزة سمعت أحد الأشخاص اسمه عكرمة الصالح يتحدث على الجهاز مع شخصين يدعيان نضال بكور، وخالد عبد الواحد.
    La privation de liberté dont ont fait l'objet Bassam'Abu Aqr,'Abd Al—Rahman'Abd Al—Ahmar et Khaled Deleisheh est arbitraire, car elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie III des principes applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN يعد حرمان كل من بسام أبو عقر وعبد الرحمن عبد اﻷحمر وخالد دليشة من الحرية حرمانا تعسفيا لمخالفته المادتين ٩ و١٠ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    664. Les deux fils de M. Abu Askar, Imad, 13 ans, et Khaled Abu Askar, 19 ans, ainsi que son frère, Arafat, ont été tués sur le coup. UN 664- ومن بين الأشخاص الذين قتلوا على الفور، اثنان من أبناء السيد أبو عسكر هما عماد، 13 عاماً، وخالد أبو عسكر، 19 عاماً. وقُتل أيضا عرفات شقيق السيد أبو عسكر.
    19 heures - 21 heures Dîner et rencontre avec le personnel du PCHR et avec Bassem Naim, Ministre de la santé, Mohammed Awadh, conseiller, et Khaled Abdul Shafi, Directeur du bureau du PNUD à Gaza UN 00/19-00/21 عشاء ولقاء مع موظفي المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان؛ ود. باسم نعيم، وزير الصحة؛ والمستشار محمد عوض؛ وخالد عبد الشافي، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La situation de quatre membres élus du Conseil législatif palestinien, Mohamed Abu-Teir, Ahmad Attoun, Mohamed Totah et Khaled Abu Arafeh, continue d'être inquiétante. UN 39 - كذلك فإن حالة الأعضاء المنتخبين الأربعة في المجلس التشريعي الفلسطيني وهم محمد أبو طير وأحمد عطون ومحمد طوطه وخالد أبو عرفة ما زالت مدعاة للانشغال.
    L'Égypte a continué de faciliter la mise en œuvre des précédents accords, et une réunion a été organisée entre le Président Abbas et Khaled Meshaal le 10 janvier 2013 au Caire. UN وواصلت مصر تيسير تنفيذ الاتفاقات السابقة، حيث عقد اجتماع بين الرئيس عباس وخالد مشعل في القاهرة في 10 كانون الثاني/يناير 2013.
    Quatre défenseurs des droits culturels de la minorité arabe, Hashem Sha'abani, Hadi Rasehdi, Ali Chebeishat et Khaled Mousavi, ont été exécutés en 2014. UN 10 - وقد أُعدم عام 2014 أربعة ناشطين في مجال الحقوق الثقافية من الأقلية العربية، وهم هاشم شعباني وهادي راشدي وعلي شبيشات وخالد موسوي.
    La demande a été présentée à la Commission le 20 août 2010 par le capitaine Ali Mohammed Alsubhi, Vice-Ministre des transports, des affaires maritimes et des ports, Chef du Comité technique du plateau continental et Chef de la délégation du Yémen, et Khaled Mohamed Omer Khanbari, géologue à l'Université de Sanaa. UN 16 - قدم العرض الإيضاحي عن الطلب أمام اللجنة، في 20 آب/أغسطس 2010، القبطان علي محمد الصبحي، نائب وزير النقل، شؤون الموانئ البحرية، ورئيس اللجنة الفنية اليمنية للجرف القاري، ورئيس الوفد، وخالد محمد عمر خنبري، جيولوجي، جامعة صنعاء.
    G. Communication no 876/1999, Yama et Khalid c. UN زاي- البلاغ رقم 876/1999، ياما وخالد ضد سلوفاكيا
    G. Communication no 876/1999, Yama et Khalid c. Slovaquie* UN زاي - البلاغ رقم 876/1999، ياما وخالد ضد سلوفاكيا*
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1832/2008 présentée au nom d'Ibrahim Aboubakr Al Khazmi et de Khaled Ibrahim Al Khazmi en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1832/2008 المقدم إليها من إبراهيم أبو بكر الخزمي وخالد إبراهيم الخزمي، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    108. Au sujet de Muhammad Muhammad Abdul Rahman et de Khalid Sagr Ibrahim, qui auraient tous deux été torturés en 1993 au poste de police de Zagazig, le Gouvernement a indiqué que le ministère public, après avoir entendu les témoins et examiné les rapports des experts médicaux, avait classé ces affaires les 18 novembre 1993 et 11 mai 1994, respectivement, faute de preuves. UN ١٠٨- وفيما يخص قضيتي محمد محمد عبد الرحمن وخالد صقر إبراهيم اللذين ادﱡعي أنهما عذبا في مركز شرطة الزقازيق في عام ١٩٩٣، فقد بيﱠنت الحكومة بأن إدارة النيابات العامة قد سمعت الشهود ونظرت في تقارير الطب الشرعي ولكنها حفظت القضيتين في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ و١١ أيار/مايو ١٩٩٤ على التوالي لعدم كفاية اﻷدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus