cinquièmement, nos propres disputes internes nous obligent à trouver au moins un mécanisme pour gérer nos différends de sorte qu'ils ne mettent pas en péril les causes communes pour lesquelles nous luttons. | UN | وخامسا: تلح علينا حتى خلافاتنا الداخلية أن نتوصل على الأقل إلى آلية لإدارة الخلافات بشكل لا يفسد فيه خلاف للود قضية. |
cinquièmement, elles visent à empêcher une partie d'acquérir un avantage spécial et matériel sur l'autre. | UN | وخامسا تهدف القواعد اﻹجرائية اﻷساسية إلى الحيلولة بين طرف ما وبين الحصول على أي ميزة خاصة أو جوهرية على الطرف اﻵخر. |
cinquièmement, si le droit des religions révélées accorde une grande importance à la peine de mort dans la mesure où il considère qu'elle constitue un moyen de préserver la vie, il n'a pas nécessairement pour effet, comme certains semblent le croire, de livrer les criminels à une justice sommaire. | UN | وخامسا إن عقوبة اﻹعدام قد وردت في بعض الشرائع السماوية باعتبارها واجبا دينيا مقدسا، وقد طبقت في الشريعة الاسلامية للحفاظ على حياة اﻷبرياء. |
J'appelle aussi votre attention sur les paragraphes des sections IV et V du rapport qui concernent l'ordre du jour des grandes commissions. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين رابعا وخامسا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
en cinquième lieu, il expose, dans leur diversité et leur complexité, les activités qui seront menées par chacune des composantes. | UN | وخامسا يبين التقرير المجموعة المركبة من الأنشطة التي سيضطلع بها كل من تلك العناصر. |
cinquièmement, on n'a procédé, avant le lancement des activités de restructuration en cours, à aucune analyse approfondie de la complémentarité des fonctions des diverses entités du système des Nations Unies, tant au Siège qu'en dehors du Siège, ni de celle des futurs mécanismes de coopération et de coordination, ni de celle des activités des commissions régionales et des organismes régionaux qui ne relèvent pas des Nations Unies. | UN | وخامسا لم يتم إجراء أي تحليل متعمق لتكامل وظائف مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، قبل الشروع في أنشطة إعادة التشكيل الجارية، سواء في المقر أو خارجه، ولا لوظائف آليات التعاون، والتنسيق المقبلة أو أنشطة اللجان والمؤسسات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
cinquièmement, et enfin, le Pérou estime que toute démarche ou action visant le désarmement est intimement liée au processus de développement économique et social de chaque peuple; autrement dit, toutes les ressources qui sont libérées doivent être affectées aux besoins urgents de développement. | UN | وخامسا وأخيرا، ترى بيرو أن أي نهج أو أي إجراء يهدف إلى نزع السلاح يرتبط ارتباطا وثيقا بعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل دولة؛ وبعبارة أخرى، يجب تكريس كل الموارد الموفرة من نزع السلاح للاحتياجات الملحة للتنمية. |
5. cinquièmement, M. Mazzoni persiste à penser qu'il importe d'indiquer que la reconnaissance a des effets différents selon qu'une procédure est ou non en cours dans l'Etat adoptant. | UN | ٥ - وخامسا ، قال إنه لا يزال يرى أنه يهم أن يشار إلى أن آثار الاعتراف تختلف وفقا لما لو كان هناك إجراء قيد النظر في إحدى محاكم الدولة المشترعة أم لا . |
Il s'agit, premièrement, d'améliorer l'accès à l'éducation, en particulier pour les filles et les enfants défavorisés, dans le centre comme dans les zones reculées, deuxièmement, d'améliorer l'efficacité interne du système d'éducation, troisièmement, d'améliorer la qualité de l'enseignement, quatrièmement, d'adapter l'enseignement aux besoins, et cinquièmement, de répondre aux besoins spéciaux de l'éducation préscolaire. | UN | وهذه هي، أولا تحسين إمكانية الحصول على التعليم في اﻷراضي المنخفضة والمناطق النائية، مع إيلاء عناية خاصة للبنات والجماعات اﻷقل حظاً؛ وثانيا تحسين الكفاءة الداخلية لنظام التعليم؛ وثالثا تحسين نوعية التعليم؛ ورابعاً زيادة ملاءمة التعليم؛ وخامسا مواجهة الاحتياجات الخاصة للتعليم في المرحلة السابقة على المدرسة. |
J'appelle aussi votre attention sur les paragraphes des sections IV et V du rapport qui concernent l'ordre du jour des grandes commissions. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين رابعا وخامسا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Elle se veut une réponse aux informations relatives à la réforme de l'ONU qui figurent dans les chapitres I, II et V du rapport du Secrétaire général. | UN | وهو يمثل استجابة للمعلومات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة المعروضة في الفصول أولا وثانيا وخامسا من تقرير اﻷمين العام. |
en cinquième lieu, la cour devrait être intégrée au système actuel d’entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ١٠٧- وخامسا ، فـإن المحكمـة سـوف تندمج مع النظام القائم الخاص بالتعاون الجنائي الدولي . |
Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées précédemment sur la collaboration et les échanges interrégionaux (voir ibid., par. V.28, V.31, V.49 et V.50), et il demande que les commissions régionales intensifient leurs efforts à cet égard et que la coordination voulue soit assurée au sein du système des Nations Unies. | UN | خامسا - 5 وتذكِّر اللجنــــة الاستشاريـــــة بما أبدتـــــه من قبـــــل من ملاحظات على التفاعل والتعاون الأقاليميين (المرجع نفسه، الفقرات خامسا - 28، وخامسا - 31، وخامسا - 49، وخامسا - 50)، وتطلب إلى اللجان الإقليمية تكثيف جهودها وزيادة تعاونها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
en cinquième et dernier lieu, une convention-cadre n'est pas lieu où l'on peut énoncer des règles obligatoires de règlement des différends, celles-ci devant être laissées à la discrétion des États concernés. | UN | وخامسا وأخيرا، فإن اتفاقية إطارية ليست المكان الذي يمكن في مجاله وضع قواعد إلزامية لتسوية المنازعات، فهذه القواعد يجب أن تترك لتقدير الدول المعنية. |