"وختان" - Traduction Arabe en Français

    • mutilations génitales
        
    • la mutilation génitale
        
    • mutilations sexuelles
        
    • et la circoncision
        
    • l'excision qui
        
    le rôle des femmes dans la gouvernance, en particulier le renforcement du cadre juridique qui incrimine les délits de harcèlement sexuel, de mutilations génitales féminines et de mariages précoces. UN دور المرأة في الحوكمة، ولا سيما في سياق تعزيز الإطار القانوني الذي يجرم التحرش الجنسي وختان الإناث والزواج المبكر.
    Seules les mutilations génitales féminines étaient incriminées par le Code de l'enfant. UN وختان الإناث هو الممارسة الوحيدة التي يجرمها قانون الطفل.
    Il est plus particulièrement préoccupé par les pratiques largement répandues du mariage forcé et des mutilations génitales infligées aux fillettes. UN وتعرب عن بالغ قلقها إزاء انتشار ممارستي الزواج باﻹكراه وختان البنات.
    La campagne menée par le Conseil pour établir un lien entre la privation du droit des filles à l'éducation et les mariages précoces et la mutilation génitale féminine, a eu un écho favorable auprès du public. UN وكان للحملة التي قادها المجلس لربط الحرمان من التعليم بالزواج المبكر وختان البنات صدى شعبياً كبيراً.
    L'information est disponible pour les femmes migrantes dans plusieurs langues sur des sujets tels que les possibilités en matière d'éducation, la mutilation génitale des femmes et l'incapacité. UN وتتوافر معلومات للمهاجرات بعدة لغات بشأن موضوعات مثل الفرص الخاصة بالتعليم وختان الإناث وحالات العجز.
    Le mariage précoce, les mutilations sexuelles féminines, les actes de violence et les crimes d'honneur, entre autres pratiques néfastes, sont contraires aux droits énoncés dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN إن الزواج المبكر، وختان الإناث، وأعمال العنف، وجرائم الشرف، وغير ذلك من الممارسات الضارة تتنافى والحقوق المعلنة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    336. Il n'y a aucun signe de préférence pour les enfants mâles et la circoncision des filles n'existe pas à Trinité-et-Tobago. UN 336 - ولا توجد أية شواهد تدل على وجود مشاكل تفضيل الأطفال الذكور وختان الإناث في ترينيداد وتوباغو.
    Plus spécifiquement, l'organisation œuvre pour l'éradication de l'excision, des mutilations génitales féminines et du mariage précoce forcé. UN وعلى وجه أكثر تحديداً تعمل المنظمة من أجل القضاء على عادات الخفاض وختان الأنثى والزواج القسري المبكِّر.
    Il serait responsable des pratiques néfastes, notamment les mariages précoces et les mutilations génitales féminines. UN ويعد القانون العرفي مسؤولاً عن عدد من الممارسات الضارة، من بينها الزواج المبكر، وختان الإناث.
    Projets de modifications de la loi concernant l'âge de la responsabilité pénale, les mutilations génitales, l'âge nubile et la protection contre la violence et la traite UN :: إعداد تعديلات مختلفة لإدخالها على قوانين تتعلق بالأحداث وختان الإناث وسن الزواج والحماية من العنف والاتجار.
    D'autre part, des pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mariages précoces et les mutilations génitales effectuées sur les femmes, constituent un problème majeur. UN بالإضافة إلى أن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وختان الإناث تمثل مشكلات خطيرة.
    Elle insiste sur le fait que le travail doit continuer pour mettre un terme aux pratiques des mariages précoces et des mutilations génitales féminines. UN وأكدت أنه يجب أن يستمر العمل لإنهاء ممارسات الزواج المبكر وختان الإناث.
    En France, les lois sur le mariage forcé et les mutilations génitales féminines ont été renforcées. UN وعزّزت فرنسا القوانين فيما يخص الزواج بالإكراه وختان الإناث.
    La violence à l'égard des femmes et des filles sous quelque forme que ce soit, y compris le mariage précoce, le mariage d'enfants, le mariage forcé et les mutilations génitales féminines, ne saurait être tolérée. UN وينبغي عدم التسامح مع العنف ضد النساء والفتيات وبأي شكل، بما في ذلك الزواج المبكر، وزواج الأطفال، والزواج القسري، وختان الإناث.
    Le taux de mortalité maternelle est de 405 pour 100 000 naissances vivantes, les principales causes étant le mariage précoce et la mutilation génitale féminine. UN والوفيات النفاسية 405 وفيات من كل 000 100 مولود حي، والسبب الرئيسي هو الزواج المبكر وختان الإناث.
    Elle insiste sur la nécessité de combattre les pratiques traditionnelles néfastes telles que le mariage précoce, les interdits alimentaires et la mutilation génitale féminine. UN وشددت أيضا على أهمية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة كالزواج المبكر، وتحريم بعض الأغذية وختان الإناث.
    Nous avons pénalisé les châtiments corporels, la mutilation génitale féminine, la traite des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. UN وجرّمنا العقاب البدني وختان الإناث والاتجار بالطفل واستغلاله جنسيا.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de coutumes et pratiques traditionnelles qui représentent une violation des droits fondamentaux des femmes, comme la dot, le lévirat, la polygamie, le mariage forcé et la mutilation génitale des femmes. UN 215 - وتعلن اللجنة عن قلقها لاستمرار الأعراف والممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات الأساسية، مثل المهر، والزواج من زوجة الأخ بعد وفاته، وتعدد الزوجات، والزواج القسري، وختان البنات.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de coutumes et pratiques traditionnelles qui représentent une violation des droits fondamentaux des femmes, comme la dot, le lévirat, la polygamie, le mariage forcé et la mutilation génitale des femmes. UN 215 - وتعلن اللجنة عن قلقها لاستمرار الأعراف والممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات الأساسية، مثل المهر، والزواج من زوجة الأخ بعد وفاته، وتعدد الزوجات، والزواج القسري، وختان البنات.
    :: Non à la violence! : la violence dans les relations amoureuses, les crimes d'honneur, les mutilations sexuelles féminines; UN :: لا للعنف!: العنف في العلاقات القائمة على الحب، وجرائم الشرف، وختان الإناث؛
    Ces méthodes doivent être liées aux mécanismes éprouvés de prévention du VIH/sida, tels que les services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique, l'emploi de préservatifs, la réduction des risques et la circoncision. UN وينبغي أن تقترن هذه النهج بالتدابير اللازمة للوقاية من الفيروس، ومنها الاستشارة والفحص على أساس طوعي، واستخدام الرفالات، والتقليل من الضرر، وختان الذكور.
    D'autres sujets à débattre portent sur les actes de naissance et l'excision qui ont déjà été analysées au titre des précédents articles de la Convention. UN ومن بين المسائل الأخرى شهادات الميلاد وختان الإناث اللتان ورد تناولهما في إطار المواد السابقة من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus