Hôtellerie et restauration : 108 engagements | UN | الخدمات الفندقية وخدمات المطاعم: ٨٠١ التزاماً |
Des progrès ont été accomplis en matière de formation technique aux métiers du tourisme et dans des secteurs voisins tels que la production de panneaux et la restauration. | UN | وتحقق بعض التقدم فيما يتعلق بالتدريب على مهارات السياحة والمجالات ذات الصلة مثل صنع اللافتات التجارية وخدمات المطاعم. |
Les recettes provenant des services destinés aux visiteurs, des services de restauration et de garage et d'autres activités commerciales sont également plus importantes que prévu. | UN | كما أن عائدات الخدمات المقدمة إلى الزوار، وخدمات المطاعم والمرآب وغيرها من الخدمات التجارية، تجاوزت أيضا ما كان مقدرا. |
Ledit protocole assignait entre autres la responsabilité de la gestion et de l’exploitation de l’économat à l’AIEA, tandis que l’ONUDI se chargeait de l’exploitation et de la gestion du Service des bâtiments et du Service de restauration. | UN | ومما ورد في مذكرة التفاهم هذه أن المسؤولية عن ادارة وتشغيل مخزن السلع أنيطت بالوكالة الدولية للطاقة الذرية ، بينما عهد الى اليونيدو بالمسؤولية عن تشغيل وادارة خدمات ادارة المباني وخدمات المطاعم . |
La Section des approvisionnements aura également besoin de 3 postes supplémentaires d'agent du Service mobile : un poste pour un agent chargé d'aider le fonctionnaire de la gestion des marchés pour les marchés conclus pour les approvisionnements et les services de restauration. | UN | 153 - وسيكون القسم كذلك بحاجة لثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية: واحدة لمساعدة الموظف المعني بإدارة العقود بشأن عقود الجرايات وخدمات المطاعم. |
IS3.69 Les services de restauration de la CESAP constituent une activité autofinancée qui ne produit que des recettes marginales après déduction des frais d'entretien et du coût de remplacement du matériel de cuisine et du mobilier. | UN | ب إ 3-69 وخدمات المطاعم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مكتفية بذاتها وتولد دخلا يتجاوز قليلا نفقات الصيانة واستبدال معدات المطبخ وأثاث المطاعم. |
Cette diminution est due en partie à l'augmentation des possibilités d'emploi dans les secteurs du commerce de gros et de détail et des services hôteliers et de restauration, où les femmes sont majoritaires. | UN | ويعزى الانخفاض في جانب منه إلى الزيادة في فرص العمل في تجارة الجملة والتجزئة والفنادق وخدمات المطاعم التي تهيمن عليها المرأة. |
Il y a aussi eu surfacturation de matériel et de services de restauration et de gestion qui n'avaient pas été fournis. | UN | وكانت ثمة أيضا تكاليف مفرطة تتعلق بالمعدات وخدمات المطاعم والخدمات الإدارية التي لم تقدم. |
Commerce et restauration | UN | التجارة وخدمات المطاعم |
Rations et restauration | UN | حصص اﻹعاشة وخدمات المطاعم |
Tourisme et restauration | UN | السياحة وخدمات المطاعم |
Actuellement, la plupart des emplois à temps partiel en Grande-Bretagne se trouvent concentrés dans un petit nombre de secteurs, et concernent des emplois mal rémunérés et peu qualifiés, par exemple dans le commerce de détail, l'entretien et la restauration. | UN | تقتصر حاليا معظم الوظائف التي يتاح فيها العمل بعض الوقت في بريطانيا على طائفة محدودة من القطاعات التي تدفع فيها أجور ضعيفة وتتطلب مهارات متدنية، مثل قطاعات البيع بالتجزئة والتنظيف وخدمات المطاعم. |
Parmi les travailleurs indépendants, les femmes sont concentrées dans le domaine des services d'éducation, de santé et sociaux, dans l'habillement, l'hôtellerie et la restauration, le commerce et la réparation d'ustensiles de ménage. | UN | وفي قطاع العمل الخاص، تتركز النساء في مجالات التعليم، والطب وتقديم الخدمات الاجتماعية، وصناعة الملابس، وخدمات المطاعم والفنادق، وتجارة وإصلاح الأدوات المنـزلية. |
L'ONU devra donc prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que des équipements, du matériel et des services supplémentaires, par exemple des tentes, des sanitaires, des services de restauration, des soins médicaux soient fournis aux fonctionnaires en tenue déployés dans ce type de conditions. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ الخطوات الكفيلة بتسهيل إتاحة المعدات واللوازم والخدمات التي يتزايد الطلب عليها مثل الخيام وأماكن الاغتسال وخدمات المطاعم والخدمات الطبية، وذلك لتوفير الدعم اللازم للأفراد النظاميين المنتشرين في ظل تلك الظروف. |
Le Comité consultatif souligne qu'il importe d'améliorer la qualité des produits proposés et des services de restauration au Siège, et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de désigner un responsable de projet chargé de répondre de la qualité des services de restauration au Siège. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحسين نوعية الغذاء وخدمات المطاعم في المقر، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعيّن جهة تكون مسؤولة عن المشروع بهدف المساءلة عن نوعية خدمات المطاعم في المقر. |
106. Jusqu’ici, aucune des autres organisations ne s’est montrée disposée à assumer la responsabilité du Service des bâtiments et du Service de restauration. | UN | ٦٠١ - حتى اﻵن ، لم تبد أي منظمة أخرى رغبتها في استلام المسؤولية عن خدمات ادارة المباني وخدمات المطاعم . |
5. L'incorporation des immobilisations corporelles acquises en 2010, ainsi que des cessions et des ventes pour le Siège, le Service des bâtiments et les services de restauration est achevée. | UN | 5- وقد أُنجز العمل المتعلق برسملة عمليات احتياز الممتلكات والمصانع والمعدات، وكذلك عمليات التصريف والبيع، فيما يخص المقر وإدارة المباني وخدمات المطاعم. |
L'exploitation des garages, l'exploitation du kiosque à journaux et les services de restauration, ainsi que les activités récemment mises en place à Vienne, Addis-Abeba et Bangkok, qui sont essentiellement des activités productrices de recettes et sont également inscrites au présent chapitre, ne figurent pas dans le plan à moyen terme. | UN | أما الأنشطة الأخرى المقيدة في هذا الباب التي لم تعالج على حدة في الخطة المتوسطة الأجل، والتي هي في أساسها أنشطة مدرة للإيرادات، فهي: عمليات المرآب ومحل بيع الصحف وخدمات المطاعم في المقر والأنشطة التجارية الأخرى القائمة في فيينا وأديس أبابا وبانكوك. |
IS3.73 Les services de restauration de la CESAP constituent une activité autofinancée qui ne produit que des recettes marginales après déduction des frais d'entretien et du coût de remplacement du matériel de cuisine et du mobilier. | UN | ب إ 3-73 وخدمات المطاعم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عملية مكتفية ذاتيا تدر دخلا يتجاوز قليلا احتياجات الصيانة والاستبدال لمعدات المطابخ وأثاث المطاعم. |
Les questions qui auront potentiellement des incidences pour l'ONUDI sur la consolidation concernent le Service des bâtiments, le Service de restauration et les services communs au Centre international de Vienne. | UN | والمسائل المحتمل أن تؤثّر على اليونيدو من جرّاء التوحيد هي خدمات إدارة المباني وخدمات المطاعم والخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي. |