Les économies escomptées (25 200 dollars) s'expliquent par le fait que le nombre de membres des contingents requérant des traitements et services médicaux a été inférieur aux prévisions. | UN | ترجع الوفورات المسقطة التي تبلغ ٢٠٠ ٢٥ دولار الى انخفاض عدد أفراد الوحدات الذين هم بحاجة الى علاج وخدمات طبية عما كان متوقعا في اﻷصل. |
Traitements et services médicaux | UN | علاج وخدمات طبية |
La CESAO continuera à fournir, à titre de prêt remboursable, les services de 14 agents de sécurité nationaux et des services médicaux pendant la durée du mandat de la Commission. | UN | وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير 14 فردا من أفراد الأمن الوطنيين على أساس الإعارة القابلة لسداد التكاليف وخدمات طبية طوال فترة ولاية البعثة. |
Des contributions volontaires en nature ont également été fournies à UNAVEM et à la MONUA par le Gouvernement sud-africain, notamment des entrepôts et des locaux à usage de bureau, les droits d’atterrissage et de manutention au sol à la base aérienne Waterkloof de Pretoria et des services médicaux aux taux du Gouvernement à l’hôpital militaire. | UN | كما تلقت بعثة التحقق وبعثة المراقبين تبرعات عينية من حكومة جمهورية جنوب أفريقيا. وتشمل تلك التبرعات مرافق للمستودعات والمكاتب، ورسوم العبور والخدمة اﻷرضية في قاعدة واتركلوف الجوية العسكرية في بريتوريا، وخدمات طبية لمستشفى عسكري بالمعدلات الحكومية الموجودة في أي مستشفى عسكري. |
ii) Accroissement de la proportion de lieux d'affectation hors Siège disposant d'installations et de services médicaux adéquats. | UN | `2 ' زيادة حصة مراكز العمل الميدانية التي تتوفر لها مرافق وخدمات طبية ملائمة |
Le centre de conférences dispose d'un bureau de poste, de services bancaires, d'une agence de voyage, d'un guichet d'enregistrement Lufthansa, de restaurants et de services médicaux. | UN | يوجد في مركز المؤتمر مكتب بريد، ومرافق مصرفية، ووكالة سفر، ومكتب معاملات مغادرة تابع لشركة لوفتهانزا، ومطاعم، وخدمات طبية. |
Quelque 6 500 membres de la population tchadienne ont également reçu des rations alimentaires et des soins médicaux gratuits. | UN | كما تلقى نحو 500 6 شخص من بين السكان المحليين حصصا غذائية وخدمات طبية مجانية. |
Il prétendait avoir besoin d'un suivi et d'un encadrement médical adéquat, mais ne fournissait aucun détail du suivi et de l'encadrement dont il aurait besoin. | UN | ورغم أنه إدعى أنه يحتاج إلى متابعة وخدمات طبية مناسبة، إلا أنه لم يقدم أي معلومة مفصلة عن المتابعة أو الخدمات الطبية اللتين يحتاج إليهما. |
Traitements et services médicaux | UN | علاج وخدمات طبية |
Nous recommandons que les équipements et services médicaux fournis conformément aux normes des Nations Unies par les pays qui fournissent des contingents leur soient remboursés sur une base forfaitaires ainsi qu’il est indiqué dans les mémorandums d’accord. | UN | ٥ - نوصي بأن تسدد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات نظير ما تقدمه من معدات طبية وخدمات طبية على أساس معدل موحد وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة حسبما هو مبين في مذكرات التفاهم. |
Produits et services médicaux et pharmaceutiques | UN | منتجات وخدمات طبية وصيدلانية |
Ces personnes ont le droit de bénéficier gratuitement des prestations en nature suivantes: examen de diagnostic, soins de santé primaires, services de consultation de spécialistes, certains soins dentaires, soins hospitaliers, services hautement spécialisés, transport sanitaire et services médicaux essentiels. | UN | ويحق للمستفيدين الحصول على الاستحقاقات العينية التالية مجاناً: الفحص التشخيصي، والرعاية الصحية الأولية، والرعاية الصحية الخارجية لدى الأخصائيين، وبعض خدمات طب الأسنان، والرعاية بالمستشفيات، واستحقاقات متخصصة تخصصاً رفيعاً، والانتقال لأغراض صحية، وخدمات طبية لإنقاذ الحياة. |
Information des missions hors Siège et des États Membres fournisseurs d'effectifs militaires et de police sur les directives médicales de l'ONU afin d'aider les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées à fournir, lors du déploiement, des installations et des services médicaux conformes aux normes des Nations Unies | UN | توفير المبادئ التوجيهية الطبية للأمم المتحدة للبعثات الميدانية والدول الأعضاء المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة بهدف مساعدة البلدان المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة المشكّلة في توفير مرافق وخدمات طبية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقت الانتشار |
Le système de sécurité sociale populaire offre aux bénéficiaires un régime d'épargne-retraite, par le biais du programme < < Opportunités > > ; des allocations de logement, par l'intermédiaire de la Commission nationale de promotion du logement; et des services médicaux au titre de l'assurance populaire de santé. | UN | ويتيح نظام الضمان الاجتماعي الشعبي نظام مدخرات التقاعد للسكان المستفيدين منه، عن طريق " برنامج الفرص " ؛ وإعانات إسكانية بواسطة اللجنة الوطنية لدعم الإسكان؛ وخدمات طبية مقدمة من الضمان الشعبي. |
353. La caisse d'assurance maladie supporte les frais des examens et des services médicaux en ce qui concerne les personnes pour lesquelles l'impôt social a été versé, y compris les femmes enceintes qui ne travaillent pas, à partir de la douzième semaine de grossesse, et les enfants et le conjoint à charge de la personne assurée. | UN | 353- وتقدَّم أيضا فحوص وخدمات طبية ممولة من صندوق التأمين الصحي إلى الأشخاص الذين سُددت عنهم الضريبة الاجتماعية، ويشمل ذلك النساء الحوامل غير العاملات اعتبارا من الأسبوع الثاني عشر من بداية الحمل، وإلى مَن يعيلهم الأشخاص المؤمن عليهم من أطفال وأزواج أو زوجات. |
Le montant total des ressources prévues à cette rubrique (213 000 dollars) correspond au coût du traitement dans des hôpitaux de Miami d’un patient par mois, à raison de 25 000 dollars par patient (150 000 dollars) et des services médicaux sur place fournis en vertu de lettres d’attribution pour un coût mensuel estimatif de 10 500 dollars (63 000 dollars). Programmes d’information. | UN | ١٧ - العلاج الطبي والخدمات الطبية - يقدر مجموع الاحتياجات تحت هذا البند بمبلغ ٠٠٠ ٢١٣ دولار وتشمل العلاج في مستشفيات ميامي لحالة واحدة كل شهر، بمبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار لكل حالة )٠٠٠ ١٥٠ دولار( وخدمات طبية في الموقع بموجب ترتيبات خطابات التوريد بتكلفة شهرية تقدر ﺑ ٥٠٠ ١٠ )٠٠٠ ٦٣ دولار(. |
Objectif 5 : Les projets Rotary ont permis de mettre en place des services d'éducation en santé reproductive, de services médicaux périnatals et de distribution de compléments nutritionnels pour les femmes enceintes et les jeunes mères. | UN | الهدف 5: قدمت مشاريع الروتاري خدمات تثقيف في مجال الصحة الإنجابية وخدمات طبية أثناء الحمل ومكملات تغذوية للحوامل والأمهات بعد الولادة. |
Outre la mise en place de centres de réadaptation, de centres de crise intégrés, de services médicaux, psychologiques et de consultation et d'une assistance juridique gratuite, des initiatives ont été prises en vue d'établir des tribunaux appliquant une procédure accélérée pour les affaires de violence familiale. | UN | وبالاضافة إلى إنشاء مراكز تأهيل، ومجمعات لخدمات الأزمات، وخدمات طبية ونفسية واستشارية أخرى ومساعدة قضائية مجانية، اتخذت مبادرات لإنشاء محاكم المسار السريع للعنف المنزلي. |
En 2009, un service administratif a été établi dans le cadre du Ministère de la santé afin de veiller au respect et à l'observation des droits des patients et d'assurer la fourniture de services médicaux de qualité répondant aux normes médicales en la matière. | UN | وأنشئت الوكالة التنفيذية للتدقيق الطبي في عام 2009، وهي تابعة لوزارة الصحة، من أجل رصد احترام حقوق المرضى ومراعاتها وتقديم رعاية وخدمات طبية جيدة طبقاً للمعايير الطبية المعمول بها. |
L'organisation a fourni aux enfants des aliments nutritifs et des soins médicaux gratuits et s'est évertuée à mettre un terme au travail des enfants; ces actions ont permis, directement ou indirectement, de faire baisser la mortalité infantile; | UN | الهدف 4: قدمت الجمعية للأطفال وجبات غذائية وخدمات طبية مجانية وعملت على منع تشغيل الأطفال؛ وأسهمت تلك الأنشطة، بصورة مباشرة وغير مباشرة، في تخفيض معدل وفيات الأطفال؛ |
Les services officiels de planification de la famille traversent une phase d'intense développement; ils fournissent des informations et des soins médicaux dans tous les domaines liés à la planification des naissances et à la prévention des grossesses non désirées, ainsi que des consultations en matière de santé génésique masculine et féminine. | UN | ويجري حاليا تطوير خدمة تنظيم اﻷسرة التي تقدمها الدولة تطويرا مكثفا؛ وهي توفر معلومات وخدمات طبية بشأن جميع المسائل المتصلة بتنظيم ولادات اﻷطفال ومنع حالات الحمل غير المرغوبة، كما تقدم استشارات بشأن الصحة اﻹنجابية للرجل والمرأة. |
Il prétendait avoir besoin d'un suivi et d'un encadrement médical adéquat, mais ne fournissait aucun détail du suivi et de l'encadrement dont il aurait besoin. | UN | ورغم أنه إدعى أنه يحتاج إلى متابعة وخدمات طبية مناسبة، إلا أنه لم يقدم أي معلومة مفصلة عن المتابعة أو الخدمات الطبية اللتين يحتاج إليهما. |