Les observations des parties prenantes sont incorporées dans le PAPP et les plans de travail annuels. | UN | تدرج تعليقات أصحاب المصلحة في خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري وخطط العمل السنوية. |
Veiller à la mise au point, à l'approbation et à la signature rapide des principaux documents tels que les protocoles d'accord et les plans de travail annuels | UN | كفالة الإنجاز المبكر للوثائق الرئيسية وإقرارها والتوقيع عليـها، كرسـائل التفاهم وخطط العمل السنوية |
Le FNUAP consolidera et modernisera les outils et systèmes de suivi de l'obtention des produits du plan de gestion et des plans de travail annuels pour renforcer l'établissement des rapports et mettre à profit les enseignements tirés. | UN | وسوف يعمل الصندوق على تعزيز ومواءمة أدوات ونُظم لرصد تحقيق نواتج خطط الإدارة وخطط العمل السنوية من أجل ضمان زيادة تماسك عملية وضع التقارير والاستعانة بالدروس المستفادة. |
Ceci a eu pour résultat la rationalisation des plans d'action des programmes de pays et des plans de travail annuels ainsi que du nombre de partenaires de réalisation afin de s'adapter à la capacité requise de mise en œuvre des programmes. | UN | وأسفر هذا عن تبسيط خطط عمل البرامج القطرية وخطط العمل السنوية فضلا عن عدد شركاء التنفيذ لكي يتلاءم ذلك مع القدرة اللازمة لتنفيذ البرامج. |
Ces pays - Bénin, Équateur, Kenya, Niger et Pakistan - ont été les premiers à utiliser certains instruments harmonisés dont les directives concernant les bilans communs de pays (BCP) et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) - qui englobaient les tableaux récapitulatifs des résultats, les descriptifs de programme de pays, les plans d'action du programme de pays et les programmes de travail annuels. | UN | وكانت هذه البلدان، وهي إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر، أول من استخدم بعض الأدوات المنسَّقة، ومن بينها المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بـ " التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " - التي كانت تشتمل على مصفوفة النتائج المستخلصة ضمن " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " - ووثائق البرامج القطرية، وخطط عمل البرامج القطرية، وخطط العمل السنوية. |
Veiller à la mise au point, à l'approbation et à la signature rapide des principaux documents tels que protocoles d'accord et plans de travail annuels | UN | كفالة الإنجاز المبكر للوثائق الرئيسية وإقرارها والتوقيع عليها، كرسائل التفاهم وخطط العمل السنوية |
:: La Banque mondiale, en collaboration avec le Fonds monétaire international, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA, aidera les pays à faire en sorte que leurs cadres macroéconomiques et leurs cadres de dépenses publiques favorisent la mise en œuvre de cadres nationaux d'action contre le sida et de plans annuels d'action prioritaire contre le sida. | UN | * يساعد البنك الدولي- بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز - البلدان على كفالة أن تدعم أطر اقتصادها الكلي ونفقاتها العامة تنفيذ أطر العمل الوطنية بشأن الإيدز وخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز. |
Les Programmes d'investissements sectoriels et les Plans d'action annuels | UN | برامج الاستثمار القطاعي وخطط العمل السنوية |
Approbation tardive de la note stratégique et des programmes de travail annuels pour 2012 | UN | تأخُّر الموافقة على المذكرة الاستراتيجية وخطط العمل السنوية لعام 2012 |
Les fonds et les programmes élaborent des descriptifs de programme de pays, qui sont concrétisés par les plans d'action pour la mise en œuvre des programmes de pays et les plans de travail annuels. | UN | وتعد الصناديق والبرامج وثائق البرامج القطرية التي تنفَّذ من خلال خطط عمل البرامج القطرية وخطط العمل السنوية. |
iii) Établir, mettre en oeuvre et contrôler le plan de gestion du programme de pays et les plans de travail annuels; | UN | ' ٣` وضع خطة إدارة البرامج القطرية وخطط العمل السنوية وتنفيذها ورصدها؛ |
Les notes stratégiques et les plans de travail annuels sont également examinés chaque année pour qu'il soit notamment procédé à une évaluation des risques et des difficultés. | UN | وتُستعرض أيضا كل سنة المذكرات الاستراتيجية وخطط العمل السنوية. وتقيِّم تلك الاستعراضات المخاطر والتحديات ضمن جملة أمور. |
Faire en sorte que les mémorandums d'accord et les plans de travail annuels soient élaborés, approuvés et signés plus tôt | UN | كفالة استكمال خطابات التفاهم وخطط العمل السنوية وإقرارها والتوقيع عليها في وقت أبكر |
Lorsque les ressources seront suffisantes, des responsabilités en matière de supervision seront intégrées au descriptif de l'organisation administrative du Bureau de la gestion des ressources humaines ainsi que dans les descriptions de poste et les plans de travail annuels de certains fonctionnaires du Bureau. | UN | وعندما تتوفر موارد كافية، سيجري دمج مسؤوليات الرصد في وثائق التصميم التنظيمي الرسمية لمكتب إدارة الموارد البشرية وفي الأوصاف الوظيفية وخطط العمل السنوية لموظفين مختارين في المكتب. |
Les éléments de référence en la matière sont notamment les normes et les méthodes de développement, les descriptifs de programme de pays, les plans d'action et les plans de travail annuels élaborés avec les États ou avec les conseils de suivi des résultats et les comités des projets présidés par les gouvernements; | UN | وتشمل مسؤولياتهم المعايير والنهج الإنمائية المطبقة، ووثائق البرنامج القطرية، وخطط العمل وخطط العمل السنوية المعدة مع الحكومة أو مع المجالس المعنية بالنواتج البرنامجية ولجان المشاريع التي تترأسها الحكومة. |
Les directives révisées concernant le programme publiées en août 2004 soulignent que les parties prenantes doivent participer à l'élaboration du plan d'action du programme de pays (PAPP) et des plans de travail annuels. | UN | تشدد المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالبرنامج والصادرة في آب/أغسطس 2004 على مشاركة أصحاب المصلحة في صياغة خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري وخطط العمل السنوية. |
Parallèlement au renforcement du ciblage des programmes, le FNUAP s'est préoccupé de la prolifération des partenaires de développement et des plans de travail annuels. | UN | 19 - وإلى جانب تعزيز محور تركيز البرامج، يتناول صندوق الأمم المتحدة للسكان مسألة الزيادة الكبيرة في عدد شركاء التنفيذ وخطط العمل السنوية. |
Le présent document se fonde sur l'exécution du cadre stratégique pour la période 2004-2007 et des plans de travail annuels pour 2005, 2006 et 2007, ainsi que sur le cadre stratégique pour la période 2008-2011. I. Réalisations | UN | 7 - وتستند هذه الوثيقة إلى عمليات تنفيذ الإطار الاستراتيجي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة للفترة 2004-2007 وخطط العمل السنوية للأعوام 2005 و 2006 و 2007، إلى جانب إطار العمل الاستراتيجي للفترة 2008-2011. |
Le paragraphe 47 du rapport indique qu'ONU-Femmes a accepté, comme le Comité le recommandait : a) de confier la responsabilité d'approuver les programmes de travail annuels à une équipe spéciale; et b) de fixer un calendrier clair et des dates butoirs de sorte que la note stratégique et les programmes de travail annuels soient élaborés et approuvés avant le début du cycle d'exécution. | UN | 573 - وفي الفقرة 47، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن (أ) تسند مسؤولية الموافقة على الخطط السنوية لفريق مختار؛ و (ب) تضع جدولا زمنيا واضحا يشمل التواريخ المستهدفة لإعداد المذكرة الاستراتيجية وخطط العمل السنوية والموافقة عليها قبل بداية دورة الأداء. |
Établir des budgets et plans de travail annuels à soumettre à l'approbation de la direction du bureau; | UN | - إعداد الميزانيات وخطط العمل السنوية لإقرارها من جانب إدارة المكتب؛ |
La Banque mondiale, en collaboration avec le Fonds monétaire international, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA, aidera les pays à faire en sorte que leurs cadres macroéconomiques et leurs cadres de dépenses publiques favorisent la mise en œuvre de cadres nationaux d'action contre le sida et de plans annuels d'action prioritaire contre le sida. | UN | 9 - يقوم البنك الدولي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمساعدة البلدان على ضمان أنّ تدعم أُطُر الاقتصاد الكلي والإنفاق العام لديها تنفيذ أُطُر العمل الوطنية المعنية بالإيدز وخطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز. |
Les PIS et les Plans d'action annuels qui définissent les politiques, calendriers et dépenses de ce programme montrent clairement l'engagement du Gouvernement à l'égard des droits de l'homme, dans la mesure où de nombreux efforts sont déployés pour la réalisation des obligations du Gouvernement en matière de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وبرامج الاستثمارات القطاعية وخطط العمل السنوية التي تفصّل السياسات والبرامج والنفقات لهذا الجدول تثبت بوضوح التزام الحكومة بحقوق الإنسان نظراً لأنها تساهم كثيراً في التقدّم نحو الوفاء بالالتزامات الحكومية في إطار الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité est d'avis que l'approbation tardive de la note stratégique et des programmes de travail annuels peut entraver le bon déroulement des activités et l'obtention des résultats escomptés dans les bureaux sous-régionaux et dans l'ensemble de l'Entité étant donné que tant qu'ils ne sont pas approuvés, il est impossible de savoir si les programmes seront acceptés en l'état ou modifiés. | UN | 44 - ويرى المجلس أن التأخيرات في الموافقة على المذكرة الاستراتيجية وخطط العمل السنوية قد تؤثر على الأداء السلس للأنشطة وعلى تحقيق النتائج المتوخاة في المكاتب دون الإقليمية وعلى نطاق الهيئة بأسرها، ذلك أنه لا يمكن قبل الحصول على الموافقة معرفة ما إذا كانت الخطط ستُقبل بشكلها المقترح أو بعد إجراء تعديلات عليها. |
Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux devraient s'engager à travailler avec les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida afin d'aligner leur appui sur les stratégies, les politiques, les systèmes, les cycles de programmation et les plans annuels d'action prioritaire contre le sida en place dans les pays. | UN | تلتزم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون بالعمل مع سلطات التنسيق الوطنية بشأن الإيدز بغرض تنسيق دعمهم للاستراتيجيات والسياسات والنظم والدورات وخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز على الصعيد الوطني. |