"وخطط وبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • plans et des programmes
        
    • et les plans et programmes
        
    • plans et les programmes
        
    • plans et programmes de
        
    • que les plans et programmes
        
    • plans et programmes relatifs
        
    • plans et de programmes
        
    • et des plans et programmes
        
    Son mandat est de mettre en place des stratégies, des politiques, des plans et des programmes relatifs à la promotion de la femme afin d'atteindre les objectifs suivants : UN وتتمثل ولايتها في وضع استراتيجيات وسياسات وخطط وبرامج تتعلق بتعزيز وضع المرأة والنهوض بها، تحقيقاً للأهداف التالية:
    Des alliances ont été mises en place pour améliorer la situation des femmes en milieu rural, de même que des plans et des programmes conjoints des Ministères de l'agriculture et de l'industrie sucrière, de l'Asociación Nacional de Agricultores Pequeños (ANAP) et d'autres institutions telles que la Federación de Mujeres Cubanas (FMC). UN وهناك شراكات قائمة وخطط وبرامج مشتركة بين وزارتي الزراعة وصناعة السكر، والرابطة الوطنية لصغار المزارعين ومؤسسات أخرى مثل اتحاد النساء الكوبيات، وذلك من أجل تعزيز أوجه تقدم المرأة الريفية.
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants. UN يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النـزاع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم.
    2. Élaborer les politiques et les plans et programmes de développement économique et social à mettre en oeuvre sur les territoires, en accord avec le plan national de développement; UN " )٢( وضع سياسات وخطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في إقليمها وفقا لخطة التنمية الوطنية؛
    De mieux en mieux reconnue, cette interdépendance est progressivement prise en compte dans les politiques, les plans et les programmes. UN ويجري حاليا تجسيد الاعتراف المتزايد بهذه العلاقات التكافلية في شكل سياسات وخطط وبرامج.
    2. Définir les politiques, ainsi que les plans et programmes de développement économique et social pour leur territoire, en harmonie avec le Plan national de développement; UN ٢- تحديد سياسات وخطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمها بما يتمشى مع خطة التنمية الوطنية؛
    Ces politiques devraient être liées aux autres politiques, plans et programmes relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي ربط هذه السياسات بسياسات وخطط وبرامج أخرى معنية بحقوق الإنسان.
    Au niveau des pays, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues doit travailler en étroite collaboration avec les gouvernements, sur leur demande ou de sa propre initiative, afin d'élaborer et de mettre en oeuvre des stratégies, des plans et des programmes nationaux en vue de débarrasser le pays des drogues. UN وفي البلدان على المستوى الفردي، ينبغي أن يعمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن كثب مع الحكومات، بمبادرة من البرنامج أو بناء على طلب الحكومات، لوضع استراتيجيات وخطط وبرامج قطرية وتنفيذها لتخليص البلدان من المخدرات.
    b) Établir des procédures, des plans et des programmes pour faire en sorte que les installations de stockage soient conformes aux normes impératives de sûreté et de sécurité; UN (ب) وضع تدابري وخطط وبرامج من أجل ضمان أن المستودعات تلبي معايير السلامة والأمن؛
    La CESAO, par exemple, a encouragé les pays de la région à créer des mécanismes nationaux permanents pour l'égalité des sexes et aidé les gouvernements à élaborer des stratégies, des plans et des programmes régionaux et nationaux d'autonomisation et de promotion de la femme. UN ومن ذلك مثلا، أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا حثت الدول الأعضاء في المنطقة على إنشاء أجهزة وطنية دائمة تُعنى بالمسائل الجنسانية وساعدت الحكومات في صياغة استراتيجيات وخطط وبرامج إقليمية ووطنية من أجل تمكين المرأة والنهوض بها.
    i) Formuler, au niveau national, des politiques, des plans et des programmes pour un monde sans handicap. UN (ط) وضع سياسات وخطط وبرامج وطنية للحد من الإعاقة.
    Au niveau national, des mesures, des plans et des programmes sont mis en oeuvre dans tous les domaines - sensibilisation, prévention, soins - dans le cadre de notre stratégie nationale. UN ويجري حاليا تنفيذ سياسات وخطط وبرامج وطنية في جميع المجالات المطلوبة - التوعية والوقاية والرعاية - في إطار استراتيجيتنا الوطنية.
    - Demander à toutes les parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par un conflit armé. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Le renforcement des capacités des États Membres et de la société civile de concevoir et d'appliquer des politiques et des programmes sociaux sera planifié et mis en œuvre en se fondant sur les objectifs de développement adoptés au niveau international, les textes issus des sommets mondiaux et les plans et programmes d'action se rapportant à des groupes sociaux particuliers. UN سيجري التخطيط لتعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع المدني على وضع وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية على أساس الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والوثائق الختامية لمؤتمرات القمة العالمية وخطط وبرامج عمل لفئات اجتماعية محددة.
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants affectés par un conflit armé. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تدمج، على وجه التحديد، المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبحقوقهم ورفاههم في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    L'égalité entre les sexes a été prise en compte dans les politiques, les plans et les programmes de développement à l'échelon national. UN 62 - تعميم المساواة بين الجنسين في سياسات وخطط وبرامج التنمية الوطنية.
    L'objectif général poursuivi par ce réseau est de coordonner et d'organiser les politiques, les plans et les programmes du pouvoir exécutif afin d'améliorer les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme. UN والهدف العام المنشود من هذه الشبكة هو تنسيق وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج في إطار السلطة التنفيذية من أجل تحسين آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    35. Le Gouvernement a tenu, par ailleurs, à prendre en compte la situation spécifique des femmes, aux plans économique et social, et à les intégrer dans les stratégies, les plans et les programmes de développement. UN ٥٣- وحرصت الحكومة، من جهة أخرى، على مراعاة الحالة الخاصة بالمرأة على المستويين الاقتصادي والاجتماعي، وإدماجها في استراتيجيات وخطط وبرامج التنمية.
    b) Définir les politiques, ainsi que les plans et programmes de développement économique et social pour leur territoire, en harmonie avec le Plan national de développement; UN )ب( تحديد سياسات وخطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمها بما يتماشى وخطط التنمية الوطنية؛
    b) La création, par le décret no 2290 de 2009, du Réseau des droits de l'homme du pouvoir exécutif, dans le but de coordonner les politiques, plans et programmes relatifs aux droits de l'homme; UN (ب) إنشاء شبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية، بموجب المرسوم رقم 2290 لعام 2009، بهدف تنسيق سياسات وخطط وبرامج حقوق الإنسان؛
    La connaissance de plus en plus fine de ces corrélations donne progressivement lieu à l'adoption de politiques, de plans et de programmes, qui donnent souvent des résultats remarquables. UN وقد بدأ الفهم المتنامي لهذه الصلة ينعكس تدريجيا في سياسات وخطط وبرامج أسفرت في أغلب اﻷحيان عن نتائج ملحوظة.
    La pauvreté persiste en dépit des engagements pris et des plans et programmes d'action destinés à la combattre au plan tant national qu'international. UN لا تزال حالة الفقر على ثباتها بالرغم من الالتزامات وخطط وبرامج العمل الرامية للقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus