"وخلال اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • lors d'une réunion
        
    • lors de la réunion
        
    • au cours de la réunion
        
    • à la réunion
        
    • au cours d'une réunion
        
    • à une réunion
        
    • durant la réunion
        
    • pendant la réunion
        
    • lors de leur réunion
        
    • lors d'une rencontre
        
    • lors du
        
    • lors de sa réunion
        
    • durant une réunion
        
    • occasion d'une réunion
        
    • lors de son entrevue avec
        
    lors d'une réunion officieuse, le 13 décembre, le Comité a entamé le dialogue avec les États voisins. UN وخلال اجتماع غير رسمي عقد في 13 كانون الأول/ديسمبر، استأنفت اللجنة حوارها مع الدول المجاورة.
    lors d'une réunion à Genève avec le Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, il a été informé que les autorités turques avaient donné leur accord de principe. UN وخلال اجتماع عقده المقرر الخاص مع الممثل الدائم لتركيا لدى مكتب اﻷمـم المتحـدة فـي جنيـف، أُبلـغ بأن السلطـات التركيـة توافق على مبدأ الزيارة.
    lors de la réunion du Comité, la Division de statistique de l'ONU a été priée d'élargir le schéma statistique pour y inclure la mesure des envois de fonds. UN وخلال اجتماع لجنة ميزان المدفوعات، طلب من شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة توسيع نطاق العمل الإحصائي ليشمل قياس التحويلات.
    au cours de la réunion d'experts, les STN ont indiqué ce qu'elles recherchaient dans une PME partenaire : UN وخلال اجتماع الخبراء، وصفت الشركات عبر الوطنية ما تتطلع إليه في أحد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لاتخاذه شريكاً:
    à la réunion de 2013, les chefs d'État et de gouvernement statueront sur la périodicité des sommets et la durée du mandat de la présidence temporaire. UN وخلال اجتماع قمة عام 2013، سيقرر رؤساء الدول والحكومات نمط تواتر عقد اجتماعات القمة وتولي الرئاسة المؤقتة.
    24. Le 12 janvier 1995, au cours d'une réunion avec M. Yasser Arafat, le Ministre israélien des affaires étrangères, M. Shimon Peres, aurait réaffirmé qu'Israël n'avait pas l'intention de construire de nouvelles colonies. UN ٤٢ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وخلال اجتماع مع السيد ياسر عرفات، نقل عن وزير الخارجية الاسرائيلي، السيد شيمون بيريز، أنه أكد من جديد أن اسرائيل لا تنوي بناء مستوطنات جديدة.
    13. lors d'une réunion ultérieure de ses membres, le Comité a décidé de prendre note des réserves de l'Érythrée. UN ١٣ - وخلال اجتماع لاحق ﻷعضاء اللجنة، قررت اللجنة اﻹحاطة علما بتحفظات إريتريا.
    lors d'une réunion de travail tenue récemment, un groupe de donateurs a mis au point les grandes lignes d'une stratégie globale et du futur cadre réglementaire concernant le secteur. UN وخلال اجتماع عقده في الآونة الأخيرة أحد الأفرقة العاملة للمانحين، وضعت الملامح الأساسية لاستراتيجية شاملة بشأن القطاع والإطار التنظيمي اللازم له مستقبلا.
    lors d'une réunion avec les facilitateurs du processus intergouvernemental, les membres du Comité ont insisté sur l'importance de l'accessibilité et des aménagements raisonnables. UN وخلال اجتماع مع ميسِّري العمليات الحكومية الدولية، شدد أعضاء اللجنة على أهمية إمكانية الحصول على الخدمات والترتيبات التيسيرية المعقولة.
    lors de la réunion de Bruxelles, 32 consultations du Marché aux propositions ont eu lieu, au cours desquelles un grand nombre d'idées de projets ont été discutés. UN وخلال اجتماع بروكسل، جرت 32 عملية تشاور في إطار سوق المقترحات تمت خلالها مناقشة عدد كبير من الأفكار المتصلة بمشاريع.
    Enfin, lors de la réunion au sommet de la CEI, l'intérêt porté à la relance des processus d'intégration a débouché sur la décision de créer un comité économique inter-États et de former une union des paiements. UN وأخيرا، وخلال اجتماع مؤتمر قمة كومنولث الدول المستقلة، أفضى الاهتمام الذي أولي ﻹنعاش عملية التكامل الى اتخاذ قرار بإنشاء لجنة اقتصادية مشتركة بين الدول وتكوين اتحاد للمدفوعات.
    En 2013, lors de la réunion intersessions du Comité de haut niveau, les États Membres ont demandé aux institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'à leurs fonds, programmes et commissions régionales, d'appliquer les directives à titre expérimental et de rendre compte des enseignements tirés durant le processus. UN وخلال اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الذي يتخلل الدورات المعقود في عام 2013، طلبت الدول الأعضاء إلي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، فضلا عن صناديقها وبرامجها ولجانها الإقليمية، تنفيذ المبادئ التوجيهية على أساس تجريبي وتقديم تقرير عن الدروس المستفادة في هذا الصدد.
    au cours de la réunion d'évaluation technique, il a été demandé aux experts iraquiens de compléter un tableau de planification de la production. UN وخلال اجتماع التقييم التقني، طلب من الخبراء العراقيين ملء رسم تخطيطي لﻹنتاج.
    au cours de la réunion de 2008, nous élirons de nouveaux juges au Tribunal international du droit de la mer. UN وخلال اجتماع عام 2008، سننتخب قضاة للمحكمة الدولية لقانون البحار.
    à la réunion sur la mise en oeuvre des engagements concernant la dimension humaine tenue l'année suivante par l'OSCE, plusieurs États ont appelé à un renforcement du rôle de l'OSCE dans ce domaine. UN وخلال اجتماع تنفيذ البعد البشري الذي عقدته المنظمة في العام التالي، أعربت عدة دول عن تأييدها لتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بالتشرد الداخلي، فضلا عن قيمة المبادئ التوجيهية باعتبارها إطارا للعمل.
    à la réunion de 2005, deux documents principaux, l'un sur le recrutement de main-d'œuvre et l'autre sur les services de messagerie, ont été examinés. UN وخلال اجتماع عام 2005 ، تم استعراض ورقتين رئيسيتين بشأن التوظيف والخدمات البريدية الخاصة.
    au cours d'une réunion avec le Groupe d'experts, le Ministre des finances, auquel la Direction générale des douanes fait rapport, a accepté de faciliter à l'avenir les échanges d'informations avec le Bureau des douanes de l'aéroport. UN وخلال اجتماع عقد مع الفريق، وافق وزير المالية، الذي تخضع المديرية العامة للجمارك لإشرافه في نهاية المطاف، على تيسير تبادل المعلومات مع مكتب الجمارك في المطار.
    au cours d'une réunion de l'équipe d'évaluation tenue avec plusieurs organes du secteur de la sécurité nationale, un représentant des autorités a indiqué que le Gouvernement n'était plus préoccupé que par une seule personne sur la liste. UN وخلال اجتماع لفريق التقييم مع عدة وكالات من قطاع الأمن الوطني، أشار أحد المسؤولين إلى أن الحكومة لم تعد قلقة إلا من فرد واحد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القوائم.
    5. Les participants à une réunion organisée le 5 août 1994 par les négociateurs de la Conférence se sont entendus pour poursuivre les négociations sur la base d'une normalisation générale des relations et pour créer des groupes d'experts devant se pencher sur les thèmes de négociation ci-après : UN ٥ - وخلال اجتماع نظمه مفاوضو المؤتمر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، تم التوصل إلى اتفاق على مواصلة عملية المفاوضات في إطار تطبيع عام للعلاقات وعلى إنشاء أفرقة خبراء ﻹعداد المواضيع اﻵتية للتفاوض بشأنها:
    406. durant la réunion de l'OUA au Caire en juillet 1993, j'ai eu la possibilité de m'entretenir longuement avec le Président Mobutu. UN ٤٠٦ - وخلال اجتماع منظمة الوحدة الافريقية في القاهرة، سنحت لي الفرصة ﻹجراء مناقشات واسعة مع الرئيس موبوتو.
    pendant la réunion à Malte, nous avons réfléchi à la mesure dans laquelle notre région — l'Europe et l'Amérique du Nord — se trouve à des points différents dans cet équilibre entre chacune de ces polarités comparé à d'autres régions. UN وخلال اجتماع مالطة، ناقشنا إلى أي مدى تجد فيه منطقتنا أي منطقة أوروبا وأمريكا الشمالية، نفسها مغايرة عن المناطق اﻷخرى من حيث موقعها في الموازنة بين كل من هذه الاستقطابات.
    lors de leur réunion de 2011, les organismes membres ont dit qu'ils proposeraient d'autres modifications à la plate-forme commune. UN وخلال اجتماع عام 2011 لفرقة العمل، أشارت الوكالات المشارِكة في المركز إلى أنها ستقترح على المركز إدخال تغييرات إضافية على العرض.
    lors d'une rencontre avec les représentants du Ministère soudanais de la justice, le Groupe a demandé un complément d'information concernant les efforts déployés au plan bilatéral pour poursuivre ces personnes. UN وخلال اجتماع مع وزير عدل السودان، طلب الفريق معلومات إضافية عن الجهود الثنائية المبذولة لمقاضاة هؤلاء الأشخاص.
    lors du Conseil des ministres du 6 octobre 2011, le Chef de l'État a, lui-même, annoncé des mesures importantes: UN 99- وخلال اجتماع الوزراء في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أعلن رئيس الدولة بنفسه عن تدابير هامة منها:
    lors de sa réunion tenue les 11 et 12 novembre 2012, le Bureau élargi de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle a abordé la question de l'évaluation des performances et de la durabilité des centres régionaux. UN 13 - وخلال اجتماع المكتب الموسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، الذي عقد في يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ناقش المكتب تقييم أداء واستدامة المراكز الإقليمية.
    durant une réunion avec le Groupe d’experts à Bruxelles début mars, Cimpaye a fait part de son intention de chercher à obtenir le soutien du Gouvernement ougandais afin de tirer parti de la dégradation présumées des relations entre Kampala et Bujumbura. UN وخلال اجتماع مع الفريق عُقد في بروكسل في أوائل آذار/مارس، أفصح سيمبايي عن نيته التماس دعم الحكومة الأوغندية استغلالا لفتور العلاقات المتزايد بين كمبالا وبوجمبورا.
    À l'occasion d'une réunion récente du Groupe de travail, il a convenu de participer au financement du colloque technique sur les migrations internationales, prévu pour 1998. UN وخلال اجتماع للفريق العامل عقد مؤخرا، وافق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على توفير تمويل جزئي للندوة التقنية المعنية بالهجرة المزمع عقدها في عام ١٩٩٨.
    87. lors de son entrevue avec le Haut Commissaire, le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, M. Ismat Abdel-Maguid, a évoqué l'inquiétude de ces pays devant la situation des Palestiniens, ainsi que les mesures prises par les membres de la Ligue à la suite de la réunion qu'ils avaient tenue au Caire le 19 octobre. UN 87- وخلال اجتماع المفوضة السامية بالأمين العام لجامعة الدول العربية، الدكتور عصمت عبد المجيد، أشار الأمين العام إلى القلق السائد في البلدان العربية إزاء أوضاع الفلسطينيين وإلى الخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية عقب اجتماعها المعقود في القاهرة في 19 تشرين الأول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus