"وخلال الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la guerre
        
    • durant la guerre
        
    • pendant la Seconde Guerre
        
    • construire la piste
        
    • construit la piste d
        
    • la piste d'atterrissage
        
    pendant la guerre froide, les dépenses militaires mondiales se sont élevées à plus de 1 100 milliards de dollars. UN وخلال الحرب الباردة، ارتفع الإنفاق العسكري العالمي إلى ما يزيد عن 100 1 بليون دولار.
    pendant la guerre froide, l'aide internationale a été utilisée de manière très politique. UN وخلال الحرب الباردة، كانت المساعدات الدولية تستخدم بطريقة سياسية إلى حد بعيد.
    pendant la guerre civile en Somalie, elle a distribué 7 000 tonnes d'aliments, créé 15 services de restauration et servi quotidiennement 150 000 repas. UN وخلال الحرب الأهلية في الصومال، وزعت الهيئة 000 7 طن من الأغذية، وأقامت 15 وحدة مطعمية، وقدمت 000 150 وجبة يوميا.
    Grâce à mon expérience personnelle, je sais donc pertinemment ce qui s'est passé au Kosovo dans les années qui ont précédé la guerre de 1999 et durant la guerre elle-même. UN لذلك، من منطلق مشاركتي الخاصة المباشرة جدا، أنا أفهم بوضوح ما حدث في كوسوفو في السنوات التي سبقت الحرب في عام 1999 وخلال الحرب نفسها.
    Durant la deuxième guerre, l'ennemi a enfoui plus de mines terrestres en deux ans et demi que durant la guerre précédente qui avait duré 30 ans et ce dans une région beaucoup plus restreinte, compliquant encore l'immense problème des mines terrestres en Érythrée. UN وخلال الحرب الثانية، قام العدو بزرع ألغام أرضية في العامين ونصف العام أكثر مما زرع خلال حرب الـ 30 عاما في مساحة أصغر بكثير، وبالتالي أضاف إلى المشكلة الهائلة للألغام الأرضية في إريتريا.
    Dans sa jeunesse, il a été un héros sportif et, pendant la Seconde Guerre mondiale, il a combattu pour défendre sa patrie. UN ففي شبابه، كان بطلا رياضيا، وخلال الحرب العالمية الثانية حارب دفاعا عن وطنه.
    pendant la guerre froide, le monde était divisé en deux camps où chaque superpuissance jouait le premier rôle dans sa sphère d'influence. UN وخلال الحرب الباردة، كان العالم منقسما إلى معسكرين تضطلع فيهما كل قوة عظمى بدور القيادة في نطاقها الخاص بها.
    pendant la guerre froide il y a eu escalade sur escalade de la course aux armements et il a été impossible d'enregistrer quelques progrès substantiels en matière de désarmement. UN وخلال الحرب الباردة، ظل سباق التسلح يتصاعد وكان من المستحيل إنجاز أي تقدم كبير في مجال نزع السلاح.
    pendant la guerre froide, compte tenu des circonstances de l'époque, les Nations Unies n'ont pas réussi à réaliser les buts consacrés par la Charte. UN وخلال الحرب الباردة، لم تكن اﻷمم المتحدة ناجحة في تحقيق اﻷهداف الواردة في الميثاق نتيجة للظروف التي كانت سائدة آنذاك.
    Il n'en est que plus nécessaire de travailler au relèvement de l'agriculture. pendant la guerre civile, les machines agricoles ont été pillées et les puits et les pépinières ont été détruits. UN وفي الوقت نفسه، ادى استئناف العائدين للنشاط الزراعي إلى ازدياد الحاجة إلى جهود الاصلاح الزراعي في الصومال، وخلال الحرب اﻷهلية، نهبت اﻵلات الزراعية ودمرت اﻵبار ومشارب مياه المشاتل.
    pendant la guerre froide, un monde à l'abri des essais nucléaires dépassait l'imagination; mais à présent, cet objectif semble être à notre portée. UN وخلال الحرب الباردة كان وجود عالم خال من التجارب النووية يتجاوز تخيلنا؛ أما اﻵن فيبدو أنه فـي متناول أيدينا.
    pendant la guerre Iran-Iraq, les unités militaires régulières du pays avaient reçu et utilisé dans les zones d'opérations des armes aussi bien classiques que chimiques. UN وخلال الحرب بين إيران والعراق، كانت الوحدات العسكرية العراقية النظامية الموجودة في مناطق العمليات تتلقى وتستخدم الأسلحة التقليدية والكيميائية على حد سواء.
    pendant la guerre froide, c'étaient effectivement les États-Unis et l'Union européenne qui dirigeaient le système commercial mondial du monde non communiste. UN وخلال الحرب الباردة، قامت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بقيادة نظام التجارة العالمي للعالم غير الشيوعي بفعالية.
    durant la guerre froide, il y avait un impératif stratégique clair pour les pays développés d'assister les pays pauvres dans leur sphère d'influence de manière à forger des alliances. UN وخلال الحرب الباردة، كانت توجد ضرورة استراتيجية قاهرة واضحة تدعو البلدان الغنية إلى مساعدة البلدان الأفقر الكائنة في مجال نفوذها توخيا لإقامة الأحلاف.
    durant la guerre Iran-Iraq, le programme d'armes chimiques de l'Iraq ne permettait pas de produire des armes chimiques d'une qualité suffisante pour être stockées en vue de constituer des réserves opérationnelles et stratégiques. UN 10 - وخلال الحرب بين إيران والعراق، لم يتمكن برنامج العراق للأسلحة الكيميائية من إنتاج أسلحة تتسم بقدر كاف من الجودة ويمكن تخزينها كاحتياطي تشغيلي واستراتيجي.
    durant la guerre Iran-Iraq, le programme d'armes chimiques de l'Iraq ne permettait pas de produire des armes chimiques d'une qualité suffisante pour être stockées en vue de constituer des réserves opérationnelles et stratégiques. UN 137- وخلال الحرب بين إيران والعراق، لم يتمكن برنامج العراق للأسلحة الكيميائية من إنتاج أسلحة تتسم بقدر كاف من الجودة ويمكن تخزينها كاحتياطي تشغيلي واستراتيجي.
    Le Gouvernement américain a construit la piste d'atterrissage de Wideawake pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وخلال الحرب العالمية الثانية أنشأت حكومة الولايات المتحدة مهبطا للطائرات باسم وايد ويك على أرض الجزيرة.
    Le Gouvernement américain fit construire la piste d'atterrissage de Wideawake pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وخلال الحرب العالمية الثانية، أنشأت حكومة الولايات المتحدة مهبطاً للطائرات باسم وايد أوايك على أرض الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus