"وخلال الزيارة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la visite
        
    • lors de sa visite
        
    • lors de la visite
        
    • durant la visite
        
    • pendant la visite
        
    • au cours de sa visite
        
    • pendant sa visite
        
    • au cours de cette visite
        
    • durant sa visite
        
    • à cette occasion
        
    • au cours de mon voyage
        
    • pendant le séjour
        
    au cours de la visite du Président de la Commission de la libre concurrence du Panama à la Commission en 1997, un accord a été conclu sur l'organisation d'activités de formation en 1998. UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس لجنة المنافسة الحرة في بنما إلى اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٧٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق على تنظيم أنشطة تدريبية في اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٨٩٩١.
    lors de sa visite en Syrie et dans les pays voisins en juillet 2013, ma Représentante spéciale a appelé à la pleine mise en œuvre des nouveaux textes et à leur application à toutes les parties au conflit. UN 65 - وخلال الزيارة التي أجرتها ممثلتي الخاصة إلى الجمهورية العربية السورية ودول الجوار في تموز/يوليه 2013، دعت إلى التنفيذ الشامل للقانون الجديد وإلى تطبيقه على نحو يشمل جميع أطراف النزاع.
    lors de la visite dans le pays, le Paraguay a montré qu'il recourrait à la levée du secret bancaire dans le contexte de l'entraide judiciaire. UN وخلال الزيارة الموفَدة إلى البلد، عرضت باراغواي أدلة على رفع السرّية المصرفية في سياق المساعدة المتبادلة.
    durant la visite de l'équipe d'examen, des renseignements ont été fournis au sujet de l'aide publique au développement (APD) de l'Espagne au cours de la période 1989-1994. UN وخلال الزيارة الاستعراضية أُتيحت معلومات عن المساعدة الانمائية الرسمية التي قدمتها اسبانيا في الفترة ٩٨٩١-٤٩٩١.
    pendant la visite initiale, le Gouvernement a annoncé son intention de suspendre les fouilles pour la construction du barrage. UN وخلال الزيارة الأولى، أعلنت الحكومة عن خطط لتعليق العمل الاستكشافي المتعلق ببناء السد.
    au cours de sa visite au Malawi, il a accordé un entretien à la radio nationale et, lors de sa dernière visite à Genève, à une station de radio française. UN وخلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى ملاوي، فإنه قد منح مقابلة لﻹذاعة الوطنية، كما أنه قام خلال أحدث زيارة له إلى جنيف بمنح مقابلة لمحطة إذاعة فرنسية.
    pendant sa visite à Herat, le Rapporteur spécial a été informé qu'une femme avait eu le bras fracturé en deux endroits par les taliban sans raison apparente, pendant qu'elle faisait ses courses au marché. UN وخلال الزيارة التي قام بها إلى حيرات، علم المقرر الخاص أن ذراع إمرأة قد كسرت في موضعين دون أي سبب ظاهر بينما كانت تشتري حاجياتها في السوق.
    au cours de cette visite, un groupe de membres disqualifiés de l'armée maoïste ont fait part de leur vif mécontentement au sujet du processus de démobilisation proposé. UN وخلال الزيارة ، أعربت مجموعة من أفراد الجيش الماوي غير المستوفين للشروط عن استيائها الشديد من عملية التسريح المقترحة.
    durant sa visite au port, l'Équipe a remarqué que des travaux étaient en cours pour construire des clôtures et créer des séparations matérielles entre les diverses zones du port, afin d'en améliorer la sécurité. UN وخلال الزيارة التي قام بها الفريق إلى المرفأ، لاحظ أن أعمال البناء جارية لإنشاء حواجز بهدف إيجاد فاصل مادي بين مختلف أرصفة المرفأ ومن ثم تعزيز الأمن في المرفأ.
    au cours de la visite récente de M. Arlacchi dans mon pays, les activités de la République islamique d'Iran dans la lutte contre le trafic illicite de drogues ont été parfaitement démontrées. UN وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها السيد ارلاتشي لبلدي تم بصــورة شاملة عرض اﻷنشطة التي تقوم بها جمهورية إيــــران اﻹسلامية فــــي مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    au cours de la visite qu'il a effectuée à Tbilissi, le Président Chevardnadze a reçu M. Jergenia et les deux parties ont donné l'assurance qu'elles étaient résolues à résoudre les questions pendantes de façon constructive et par des moyens exclusivement pacifiques. UN وخلال الزيارة إلى تبليسي، استقبل الرئيس شفرنادزه السيد جرجينيا، وقدم الجانبان تأكيدات بالتزامهما بحل القضايا المعلقة بشكل بناء وعن طريق الوسائل السلمية وحدها.
    au cours de la visite, un dépistage est effectué sur la base de l'échelle de dépression postnatale d'Edinburgh (EPDS), afin de détecter chez la mère d'éventuels signes de dépression postnatale. UN وخلال الزيارة يجرى الفحص باستخدام مقياس إدنبره لحالات الاكتئاب بعد الولادة للتحقق مما إذا كانت تبدو على الأم أي أعراض للاكتئاب بعد الولادة.
    lors de sa visite officielle en Nouvelle-Calédonie en 2009, Mme Penchard a réaffirmé la volonté de l'État de mettre en œuvre l'Accord de Nouméa. UN وخلال الزيارة الرسمية التي قامت بها السيدة بنشار إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2009، أكدت الوزيرة من جديد رغبة الدولة في تنفيذ اتفاق نوميا.
    lors de sa visite au Moyen-Orient en mars 1997, le Secrétaire général a rendu visite, à l’occasion de son séjour au Caire, à M. Esmat Abdel Maguid. UN وخلال الزيارة التي قام بها اﻷمين العام إلى الشرق اﻷوسط في آذار/ مارس ١٩٩٧، قام في أثناء وجوده في القاهرة بزيارة السيد عصمت عبد المجيد.
    lors de la visite que le Secrétaire général a effectuée en Israël le mois dernier, il a rencontré ces enfants et vu ces zones de ses propres yeux. UN وخلال الزيارة التي قام بها الأمين العام إلى إسرائيل الشهر الماضي، التقى بهؤلاء الأطفال وشاهد هذه المناطق بأم عينيه.
    lors de la visite, le Sénégal était représenté par l'Ambassadeur Mamadou Sow, conseiller technique au Ministère des affaires étrangères à Dakar. UN وخلال الزيارة الميدانية، مثل السنغال سعادة السفير مامادو ساو، المستشار الفني في وزارة الخارجية في دكار.
    durant la visite des examinateurs, les autorités des Émirats arabes unis ont signalé que, dans la pratique, la Convention des Nations Unies contre la corruption avait déjà été utilisée comme base légale de l'extradition. UN وخلال الزيارة القطرية، ذكرت سلطات الإمارات العربية المتحدة أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد استُخدِمت بالفعل كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    pendant la visite, le personnel de l'ONU a relevé la présence d'enfants parmi les soldats du MNLA qui assuraient la sécurité du périmètre de la prison. UN وخلال الزيارة نفسها، لاحظت الأمم المتحدة وجود أطفال بين جنود الحركة الوطنية لتحرير أزواد، يحافظون على أمن محيط السجن.
    au cours de sa visite de février 2009, le Rapporteur spécial s'est rendu dans l'État de Kayin. UN 6 - وخلال الزيارة التي قام بها المقرّر الخاص في شباط/فبراير 2009، قام بزيارة ولاية كايين.
    pendant sa visite sur le terrain, la délégation : UN 13 - وخلال الزيارة الميدانية، سيقوم الوفد بما يلي:
    au cours de cette visite, il m'est apparu clairement que les conditions de sécurité s'étaient améliorées. UN وخلال الزيارة كان واضحا لي أن الحالة الأمنية قد تحسنت.
    durant sa visite sur le terrain à N'Délé, la délégation a visité un service de consultation juridique géré par le Conseil danois pour les réfugiés et financé au moyen du Fonds. UN وخلال الزيارة الميدانية إلى بلدة انديلي، زارت البعثة مستوصفا رسميا يديره مجلس اللاجئين الدانمركي ويموله صندوق بناء السلام.
    à cette occasion, elle se penchera également sur la question des violations des droits de l'homme de la minorité bulgare de la Serbie orientale. UN وخلال الزيارة نفسها، ستعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية البلغارية في المنطقة الشرقية لصربيا.
    128. au cours de mon voyage au Cambodge les 7 et 8 avril, j'ai lancé un appel pressant pour qu'il soit mis fin à la violence. UN ١٢٨ - وخلال الزيارة التي قمت بها إلى كمبوديا يومي ٧ و ٨ نيسان/أبريل، أصدرت نداء عاجلا لوضع حد للعنف.
    9. pendant le séjour de l'équipe en Roumanie, les experts de plusieurs instituts publics ont explicité les informations relatives à la recherche et à l'observation systématique figurant dans la communication nationale. UN ٩- وخلال الزيارة القطرية، قام خبراء من عدة معاهد حكومية بتفصيل المعلومات التي وردت في البلاغ الوطني بشأن اﻷبحاث والمراقبة المنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus