"وخلال السنة الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la première année
        
    • au cours de sa première année
        
    • durant la première année
        
    • Pendant la première année où
        
    au cours de la première année de vie du Conseil, un des vice-présidents et le rapporteur du Conseil étaient jordaniens. UN وخلال السنة الأولى من إنشاء المجلس، شغل ممثل عن الأردن منصب نائب للرئيس، وكذلك منصب المقرر.
    au cours de la première année de congé le travailleur à droit à ce que son poste de travail soit réservé. UN وخلال السنة الأولى من الإجازة غير المدفوعة الأجر، يحق للعامل أن يبقي على وظيفته مفتوحة.
    au cours de la première année de son mandat de deux ans, la CICIG a accompli d'importants progrès. UN وخلال السنة الأولى من ولاية اللجنة التي تمتد على فترة سنتين، أحرزت اللجنة تقدما كبيرا.
    au cours de sa première année d'existence, il a mené un certain nombre d'autres activités importantes liées à sa mise en place, à la rationalisation de ses procédures et au renforcement de ses capacités et de son efficacité. UN وخلال السنة الأولى للوحدة، شاركت أيضا في عدد من الأنشطة الفنية الهامة المرتبطة بإنشاء الوحدة وتبسيط الإجراءات وبناء القدرات وزيادة فعاليتها.
    au cours de sa première année d'existence, l'Unité a publié des études techniques et juridiques ainsi que du matériel de plaidoyer et de formation à l'appui de la mise en œuvre des Directives et d'une approche fondée sur les droits de l'homme en matière de sécurité alimentaire. UN وخلال السنة الأولى أصدرت الوحـدة دراسات قانونية وفنية، ومواد في مجالـَـيْ الدعوة والتثقيف، من أجل تعزيز وتنفيـذ المبادئ التوجيهية والنـُّـهج المستندة إلى حقوق الإنسان المتعلقة بالأمن الغذائي.
    durant la première année de son mandat, la Rapporteuse spéciale espère visiter des pays dans toutes les régions. UN وخلال السنة الأولى من ولايتها، تأمل المقررة الخاصة في القيام بزيارات قطرية في كل منطقة من المناطق.
    2.2 Pendant la première année où il était sous le commandement du colonel G. A., l'auteur entretenait de bonnes relations avec lui et le colonel était manifestement satisfait de ses services. UN 2-2 وخلال السنة الأولى من قيادة العقيد ج. أ. كانت علاقة صاحب البلاغ به جيدة، وكان من الواضح أن العقيد كان راضياً عن عمله.
    5. au cours de la première année du premier cycle d'examen, portant sur les chapitres III et IV de la Convention, 27 États parties ont été examinés. UN 5- وخلال السنة الأولى من دورة الاستعراض الأولى التي شملت الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية، خضعت 27 دولةً من الدول الأطراف للاستعراض.
    au cours de la première année de son mandat, le Rapporteur spécial a participé à un certain nombre de manifestations publiques concernant l'éducation et s'est employé à établir des liens de collaboration avec les États et les organisations internationales non gouvernementales. UN 3 - وخلال السنة الأولى من عمله، شارك المقرر الخاص في عدد من المناسبات العامة بشأن التعليم، وعمل على إقامة تعاون مع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    10. au cours de la première année du premier cycle d'examen, portant sur les chapitres III et IV de la Convention, 26 États parties ont été examinés. UN 10- وخلال السنة الأولى من دورة الاستعراض الأولى وإعمال آلية استعراض التنفيذ التي تشمل الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية، خضعت 26 دولة من الدول الأطراف للاستعراض.
    14. au cours de la première année de mise en œuvre du projet, l'UNODC et la République de Corée ont coorganisé une réunion de haut niveau de procureurs à Séoul, en août 2010. UN 14- وخلال السنة الأولى من تنفيذ هذا المشروع، اشترك مكتب المخدرات والجريمة وجمهورية كوريا في استضافة اجتماع رفيع المستوى لأعضاء النيابة العامة في سول في آب/أغسطس 2010.
    au cours de la première année du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003, on a pu bien mieux comprendre ce qu'il convient de faire pour que l'Organisation soit pleinement axée sur les résultats. UN وخلال السنة الأولى من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، أُحرز تقدم كبير في زيادة تفهُّم العمل المطلوب القيام به لكفالة توجه المنظمة الكامل صوب تحقيق النتائج.
    au cours de la première année de l'exercice biennal, la Commission a organisé quatre séminaires de haut niveau auxquels ont assisté des représentants de plusieurs organismes publics, d'organisations multilatérales, d'organismes de coopération internationale et d'universités et d'autres grands acteurs régionaux. UN وخلال السنة الأولى من فترة السنتين، نظم البرنامج الفرعي أربع حلقات دراسية رفيعة المستوى ضمت العديد من الهيئات العامة والمنظمات المتعددة الأطراف ووكالات التعاون الدولية والجامعات وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في المنطقة.
    au cours de la première année pendant laquelle la Plate-forme mondiale a tenu sa quatrième session en mai 2013, les consultations ont porté sur les questions de fond générales que posait le nouveau cadre, notamment les tendances, difficultés et solutions qui se dessinaient. UN 5- وخلال السنة الأولى الممهدة للدورة الرابعة للمنتدى العالمي في أيار/مايو 2013، ركزت المشاورات على المسائل الموضوعية العامة المتعلقة بوضع إطار عمل يخلف الإطار الحالي، بما في ذلك الاتجاهات الناشئة والتحديات والحلول.
    au cours de la première année du projet, 82 nouvelles enquêtes ont été lancées et 81 achevées dans les missions dotées d'enquêteurs résidents. Pour l'ensemble des autres missions, le nombre d'affaires n'a représenté qu'environ 20 % du nombre total de dossiers traités pour toutes les missions. UN 15 - وخلال السنة الأولى من المشروع، بدأ العمل في 82 تحقيقا جديدا وأُنجز 81 تحقيقا في البعثات التي يوجد بها محققون مقيمون، في حين شكلت جميع البعثات الأخرى مجتمعة نحو 20 في المائة من مجموع حجم القضايا في البعثات.
    au cours de la première année d'application en Hongrie de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, aucune activité attribuable à Oussama ben Laden, au réseau Al-Qaida ou aux Taliban n'a été détectée et aucun fonds, avoir financier ou ressource économique de personnes, groupes, entreprises et entités figurant sur la liste établie n'ont été bloqués. UN وخلال السنة الأولى من تنفيذ قرار مجلس الأمن 1390 (2002) في هنغاريا، لم يُرصد أي نشاط يُنسب إلى أسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، ولم يُبلغ عن أية حالات لتجميد الأموال والأصول الأخرى للأفراد والكيانات الواردة في القائمة الموحدة.
    au cours de sa première année d'activité, la Commission a permis de concentrer l'attention sur les priorités en matière de consolidation de la paix au Burundi et en Sierra Leone. UN وخلال السنة الأولى من العمليات، ساعدت اللجنة على تركيز اهتمام الجهات المانحة على أولويات بناء السلام في بوروندي وسيراليون.
    au cours de sa première année d'activité, la Commission a établi de nouveaux précédents - en entretenant des échanges concrets avec les bureaux extérieurs - ce qui constituait une grande première pour un organe intergouvernemental des Nations Unies - et en faisant preuve de souplesse dans la conduite de ses activités quotidiennes au Siège. UN 36 - وخلال السنة الأولى من عمل لجنة بناء السلام أرســت اللجنة سوابق جديدة في التفاعل العملي بين هيئة حكومية دولية تابعة للأمم المتحدة والميدان وفي استخدام ممارسات مرنة في أعمالها اليومية في المقر.
    durant la première année, lorsque les enfants apprennent leur nouveau métier, ils n'ont pas la possibilité de gagner de l'argent mais à mesure qu'ils progressent, ils peuvent vendre les pièces qu'ils fabriquent et ainsi apprendre peu à peu à gagner leur vie par leur savoir-faire et leur travail. UN وخلال السنة الأولى يتعلم الأطفال المهارات الجديدة ولا تتاح لهم فرصة كسب المال، ولكن مع تقدمهم يُسمح لهم ببيع المنتجات التي يصنعونها ويتعلمون شيئاً فشيئاً الاعتماد على مهاراتهم وجهودهم في كسب معيشتهم.
    durant la première année, la majorité des affaires portées devant le Bureau ont été d'ordre disciplinaire, les cas de non-renouvellement de contrat venant juste après, et étant suivis par les refus de promotion. UN 56 - وخلال السنة الأولى من عمليات مكتب المساعدة، كانت أكبر فئات القضايا التي تولاها المكتب، حسب الموضوع، هي الفئة التأديبية. وكانت ثاني أكبر فئة هي عدم تجديد العقود، تلتها عدم الترقية.
    7.6 durant la première année de l'exercice 2012-2013 (jusqu'au 31 décembre 2012), la Cour a été saisie d'une requête introduite en vertu de l'article 38, paragraphe 5, de son règlement. UN 7-6 وخلال السنة الأولى من فترة السنتين 2012-2013 (حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012)، قُدّم للمحكمة طلب جديد بموجب الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    2.2 Pendant la première année où il était sous le commandement du colonel G. A., l'auteur entretenait de bonnes relations avec lui et le colonel était manifestement satisfait de ses services. UN 2-2 وخلال السنة الأولى من قيادة العقيد ج. أ. كانت علاقة صاحب البلاغ به جيدة، وكان من الواضح أن العقيد كان راضياً عن عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus