"وخلال السنوات الثلاث الماضية" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des trois dernières années
        
    • ces trois dernières années
        
    • durant les trois dernières années
        
    • au cours des trois années écoulées
        
    • dans les trois dernières années
        
    au cours des trois dernières années, 500 immigrants illégaux ont été appréhendés. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية تم القبض على 500 من الأجانب المقيمين بصفة غير مشروعة.
    au cours des trois dernières années, le taux de mortalité infantile a baissé de 20 %. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية انخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 20 في المائة.
    au cours des trois dernières années (1994, 1995 et 1996), des déclarations du Président ont été adoptées par consensus sur ce sujet. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ اعتمدت بيانات الرئيس بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    Pendant ces trois dernières années, le débat du Groupe de travail a été essentiellement répétitif. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية كان نقاشنا في الفريق العامل تكراريا في معظمه.
    Les conditions de vie des Chypriotes grecs et des Maronites vivant dans le nord se sont progressivement améliorées ces trois dernières années. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية تحسﱠنت تدريجيا اﻷحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    au cours des trois dernières années, la République tchèque a promulgué de nombreuses lois pleinement conformes aux conventions pertinentes des Nations Unies et à l'acquis communautaire de l'Union européenne. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية سنت الجمهورية التشيكية العديد من القوانين التي تتسق تماما واتفاقيات اﻷمم المتحدة ومجموعة اتفاقات الاتحاد اﻷوروبي القائمة ذات الصلة.
    au cours des trois dernières années, les États-Unis ont présenté à l'Assemblée générale un projet de résolution demandant un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel et leur élimination totale. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية عرضت الولايات المتحدة قرارا للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضــادة لﻷفــراد، وإلى إزالتهــا في نهاية اﻷمــر.
    au cours des trois dernières années, les activités ayant trait aux forêts et à la gestion forestière ont été nettement influencées par plusieurs processus et manifestations au niveau mondial, en particulier par : UN 2 - وخلال السنوات الثلاث الماضية تأثرت الأنشطة المتصلة بالغابات وإدارة الغابات إلى حد كبير بعمليات وأنشطة عالمية عديدة وعلى وجه الخصوص بما يلي:
    au cours des trois dernières années, ses efforts et ceux de Radda Barnen et du CICR ont permis à plus de 1 200 jeunes du sud du Soudan de retrouver leur famille. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية قامت اليونيسيف ومنظمة " رادا بارنين " ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بلم شمل أكثر من ٢٠٠ ١ من القصر غير المصحوبين مع أسرهم في جنوب السودان.
    14.16.2 au cours des trois dernières années, quelque 400 cours de formation à l'informatique ont été suivis par 5 000 habitants de zones rurales, dont 60 % de femmes. UN 14-16-2 وخلال السنوات الثلاث الماضية شارك 000 5 من سكان الريف في حوالي 400 دورة تدريبية على الحاسوب، وشكلت النساء 60 في المائة منهم.
    Les lois ci-après ont fait l'objet d'amendements au cours des trois dernières années : < < The Marriage Law (Amendment) Act, 2001 > > ou loi de 2001 sur le mariage (amendement) a modifié la loi sur le mariage hindou, la loi spéciale sur le mariage, la loi sur le mariage et le divorce parsis ainsi que le code de procédure pénale portant traitement accéléré des demandes de pension de subsistance. UN 41 - وخلال السنوات الثلاث الماضية تم تعديل القوانين التالية: بموجب قانون (تعديل) قانون الزواج، تم تعديل قانون زواج الهندوس وقانون الزواج الخاص وقانون زواج وطلاق البارسي وقانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على سرعة البت في طلبات النفقة.
    ces trois dernières années, le Conseil a financé, dans un premier temps, des projets de formation et de perfectionnement à l'intention de femmes handicapées physiques, selon une optique spécifiquement axée sur la parité hommes-femmes, afin de favoriser la sensibilisation aux réalités de la vie de ces femmes et le renforcement de leur présence à la tête du combat contre une double discrimination. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية قام المجلس بتمويل مشاريع للتدريب والتنمية التنظيمية للمرأة المعوقة بدنياً كمرحلة أولى، من منظور جنساني محدد، بغية تشجيع الوعي بحقيقة حياة المرأة المعوقة، ودعم كفاحها لمقاومة التمييز المزدوج.
    au cours des trois années écoulées, 450 contrats de ce type ont été signés, notamment dans le secteur de la transformation des plastiques et dans des petites et moyennes entreprises. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية وحدها، تم التوقيع على 450 عقدا من هذه العقود، لا سيما في صناعة تكديس البلاستيك، وفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    dans les trois dernières années, il a vu les demandes de subvention augmenter à un rythme sans précédent puisqu'elles sont passées de 136 en 1999 à plus de 325 en 2001, soit l'équivalent de 17,5 millions de dollars. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية عانى الصندوق من زيادة غير مسبوقة في طلبات المنح، من 136 مقترحا في عام 1999 إلى أكثر من 325 مقترحا لطلبات بلغت أكثر من 17.5 مليون دولار في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus