"وخلال السنوات الخمس الماضية" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des cinq dernières années
        
    • ces cinq dernières années
        
    • depuis cinq ans
        
    • durant les cinq dernières années
        
    La communauté compte 120 enfants de moins de 12 ans. au cours des cinq dernières années, 60 baptêmes, 73 premières communions, 200 confirmations et 13 mariages ont été célébrés au sein de la communauté. UN ويوجد بالمؤسسة 120 طفلا دون سن الثانية عشرة، وخلال السنوات الخمس الماضية تعمد في المؤسسة 60 طفلا، وتقــدم 73 طفلا للمناولة الأولى، وثبت 200 شخص ولاءهم الديني.
    au cours des cinq dernières années, seule la moitié de la population de 6 à 24 ans a pu fréquenter l'école, la majorité étant localisée dans les zones urbaines. UN وخلال السنوات الخمس الماضية لم يستطع المواظبة على الدراسة سوى نصف البالغين من العمر ما بين ٦ و٤٢ سنة ﻷن اﻷغلبية تقيم في المناطق الريفية.
    au cours des cinq dernières années, nous avons assisté à une intense discussion entre les États Membres quant à savoir s'il était ou non nécessaire de modifier, de réformer ou de restructurer les principaux organes de la Charte. UN وخلال السنوات الخمس الماضية ساعدنا في إجراء مناقشة مكثفة فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى تطوير أو إصلاح أو إعادة بناء اﻷجهزة الرئيسية التي نص ميثاقنا عليها.
    ces cinq dernières années, les travaux de la Commission de consolidation de la paix ont considérablement avancé, mais de multiples problèmes subsistent. UN وخلال السنوات الخمس الماضية أنجزت لجنة بناء السلام قدرا كبيرا من عملها، ولكنها ما تزال تواجه تحديات عديدة.
    Rien que ces cinq dernières années, la Lituanie a quadruplé son aide publique au développement (APD). UN وخلال السنوات الخمس الماضية فحسب، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها ليتوانيا بمقدار أربعة أضعاف.
    Je la loue au gouvernement et depuis cinq ans, j'établis une sorte de réserve biologique. Open Subtitles لقد إستأجرتها من الدولة وخلال السنوات الخمس الماضية كنت أجهزها كمحمية بيولوجية
    Le nombre de filles participant à des formations gratuites et payantes s'est particulièrement accru au cours des cinq dernières années. UN وخلال السنوات الخمس الماضية بصفة خاصة، أخذ عدد البنات يزداد في مجالي التدريب المجاني والتدريب غير المجاني على السواء.
    au cours des cinq dernières années, les travaux de l'IDEP n'ont abouti à aucun ouvrage. UN وخلال السنوات الخمس الماضية لم يصدر أي كتاب.
    Ainsi au cours des cinq dernières années, on a enregistré des percées significatives au niveau des réformes démocratiques par une meilleure gestion, une grande transparence et une plus grande participation populaire dans la gestion des affaires publiques. UN وخلال السنوات الخمس الماضية أحرز تقدم هام في اﻹصلاحات الديمقراطية عن طريق التنظيم اﻷفضل والشفافية اﻷكثر والمشاركة الشعبية اﻷكبر في إدارة الشؤون العامة.
    au cours des cinq dernières années, l'excédent du total des fonds disponibles par rapport au total des dépenses au titre du budget du programme annuel et du budget des programmes supplémentaires se situait entre 49,5 millions de dollars et 98 millions de dollars. UN وخلال السنوات الخمس الماضية تراوحت زيادة مجموع الأموال المتوافرة على مجموع نفقات ميزانيتي البرامج السنوية والبرامج التكميلية مجتمعتين بين 49.5 مليون دولار و 98 مليون دولار.
    au cours des cinq dernières années, nous nous sommes attelés à lever les barrières structurelles à une pleine participation de ceux qui avaient été auparavant marginalisés, à permettre un accès équitable aux ressources et aux services, en particulier pour les femmes et les enfants afin qu'ils puissent réaliser pleinement leur potentiel. UN وخلال السنوات الخمس الماضية كانت خطتنا أن نزيل الحواجز البنيوية التي تحول دون المشاركة الكاملة من جانب المهمشين في السابــق، وتهيئة فــرص الوصول العادلة إلى الموارد والخدمات، ولا سيما للنســاء واﻷطفال، ومساعدتهم وتمكينهم من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    Le Tribunal administratif des Nations Unies tient deux sessions annuelles de cinq semaines chacune et a réglé en moyenne 60 affaires par an, soit 30 par session, au cours des cinq dernières années. UN 78 - وتعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة دورتين كل سنة، مدة كل منهما خمسة أسابيع، وخلال السنوات الخمس الماضية كان معدل القضايا التي فصلت فيها المحكمة 60 قضية في السنة، أي 30 قضية في كل دورة.
    Le Tribunal administratif des Nations Unies tient deux sessions annuelles de cinq semaines chacune et a réglé en moyenne 60 affaires par an, soit 30 par session, au cours des cinq dernières années. UN 78 - وتعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة دورتين كل سنة، مدة كل منهما خمسة أسابيع، وخلال السنوات الخمس الماضية كان معدل القضايا التي فصلت فيها المحكمة 60 قضية في السنة، أي 30 قضية في كل دورة.
    au cours des cinq dernières années, " les transports et les communications " ont été le secteur qui a systématiquement bénéficié de l'aide la plus importante, correspondant à 10 % environ des engagements d'APD. UN وخلال السنوات الخمس الماضية كان قطاع " النقل والاتصالات " باستمرار أهم قطاع منفرد تلقى المساعدة الإنمائية الرسمية، مستأثراً بنحو 10 في المائة من التزامات هذه المساعدة.
    au cours des cinq dernières années (2000-2004), 65 % des bureaux de pays ont été audités une seule fois et 14 % ne l'ont jamais été. UN وخلال السنوات الخمس الماضية (2000-2004)، روجعت حسابات 65 في المائة من المكاتب القطرية مرة واحدة فقط، في حين لم تراجع قط حسابات 14 في المائة منها.
    Au cours de ces cinq dernières années, le salaire minimum a été 8 % supérieur au taux de l'inflation. UN وخلال السنوات الخمس الماضية ارتفع الحد الأدنى من الأجور بنسبة 8 في المائة فوق معدل التضخم.
    ces cinq dernières années, l'Arménie a pu vérifier sur le terrain combien la guerre, les conflits armés et l'instabilité régionale en général peuvent entraver le progrès et le développement économique. UN وخلال السنوات الخمس الماضية مرت أرمينيا بتجربة الحرب والصراع المسلح وعدم الاستقرار الاقليمي عموما وخبرت على الطبيعة كيف أنها يمكن أن تعوق التقدم والتنمية الاقتصاديين.
    Les demandes de fonds ont plus que doublé ces cinq dernières années. UN 69 - وخلال السنوات الخمس الماضية ازدادت طلبات الحصول على التمويل بأكثر من الضعف.
    ces cinq dernières années, la croissance du produit intérieur brut a été en moyenne de 8,5 %, un niveau qui devrait être maintenu cette année. UN وخلال السنوات الخمس الماضية بلغ متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي 8.5 في المائة. ومن المتوقع أن يظل هذا المعدل ثابتا خلال هذا العام.
    ces cinq dernières années, le personnel technique du pays a été en majorité féminin, avec chaque année plus de 60 % de femmes parmi les diplômés d'études supérieures. UN 368- وخلال السنوات الخمس الماضية كانت المرأة تمثل القوة الفنية الأساسية للبلد حيث تجاوزت 60 في المائة من خريجي التعليم العالي سنويا.
    depuis cinq ans, les pays ont commencé à mettre en place une telle stratégie grâce à un nouveau réseau d'institutions et d'accords, avec des missions précises, mais un objectif commun : garantir et renforcer les acquis de la démocratie et des marchés libres tout en refoulant leurs ennemis. UN وخلال السنوات الخمس الماضية بدأت الدول في وضع تلــك الاستراتيجيــة عــن طريــق شبكــة جديــدة من المؤسسات والترتيبات ذات المهام المتميزة، ولكنها ذات غرض مشترك: وهو تأمين وتعزيز مكاسب الديمقراطية واﻷسواق الحرة ودحر أعدائهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus