au cours des dernières années en particulier, l'ONU a de plus en plus été identifiée, dans l'opinion publique, aux Casques bleus. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية خاصة، أصبحت اﻷمم المتحدة تقترن بشكل متزايد في أذهان عامة الجمهور بالخوذ الزرق. |
au cours des dernières années, des experts nationaux ont signalé des baisses de l'abus d'opioïdes en Europe occidentale et centrale. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية ابلغ الخبراء الوطنيون عن حالات انخفاض في تعاطي المواد شبه الأفيونية في أوروبا الغربية والوسطى. |
au cours des dernières années, un certain nombre de mesures de contrôle des drogues ont été prises, et des résultats positifs ont été obtenus par des pays à titre individuel et par la communauté internationale pour réduire la menace des drogues illicites. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية تم اتخاذ عدد من التدابير المتعلقة بمكافحة المخدرات، كما تم إحراز نتائج إيجابية مــن جانب البلدان فرادى ومن جانب المجتمــع الدولـــي ككل لتقليل خطر المخدرات غير المشروعة. |
depuis quelques années, un gros effort est fait pour protéger les passeports norvégiens de la contrefaçon. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية. |
C'est ce que nous faisons depuis quelques années par la formation dans le secteur des pêches et par des programmes d'alphabétisation d'adultes destinés aux femmes dans des pays tels que la Namibie. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية نفذنا ذلك من خلال توفير التدريب في قطاع صيد اﻷسماك وتنفيذ برامج لمحو اﻷمية بين الكبار من النساء في بلدان مثل ناميبيا. |
au cours des dernières années, le monde a été témoin de nombreux changements spectaculaires. De toute évidence, le plus marquant d'entre eux a été la fin de la guerre froide et l'effondrement du communisme. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية شهد العالم تغيرات مثيرة كثيرة ومن الجلي أن أهم هذه التغيرات كان نهاية الحرب الباردة وانهيار الشيوعية. |
Ainsi, au cours des dernières années, l'Organisation a joué un rôle décisif pour mettre en lumière les problèmes liés à l'environnement, à l'évolution démographique, aux droits de l'homme et pour placer le développement au centre des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية لم يكن هناك غنى عن اﻷمم المتحدة للفت الانتباه إلى ضرورة اتخاذ إجراءات في مجال البيئة والتصدي ﻷثر التغيير الديمغرافي ولقضية حقوق اﻹنسان ولتوجيه الاهتمام الدولي على التنمية في جميع جوانبها. |
au cours des dernières années, et sous sa présidence, le Comité a intensifié ses efforts tendant à établir un lien clair entre les besoins des personnes et les bénéfices de la science et de la technologie spatiales. | UN | 67 - وخلال السنوات القليلة الماضية زادت اللجنة تحت رئاسته من جهودها لإنشاء صلة واضحة بين احتياجات البشر وبين الفوائد الناجمة من العلم والتكنولوجيا في مجال الفضاء. |
au cours des dernières années, les États Membres que la question intéresse ont fait des efforts louables pour consolider les zones exemptes d'armes nucléaires déjà en place — notamment en Afrique et en Asie du Sud—Est — et pour progresser vers l'établissement d'autres zones de ce type, par exemple en Asie centrale. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية بذلت الدول الأعضاء المعنية جهوداً تستحق الثناء لتعزيز الموجود من المناطق الخالية من الأسلحة النووية - وخاصة المناطق الموجودة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا - والتحرك قدما صوب إنشاء مناطق أخرى في آسيا الوسطى مثلا. |
11.2.2 En Irlande, le taux de chômage a diminué au cours des dernières années, passant d'un taux annuel de 12,1 % en 1995 à 4,6 % en juin-août 2002. Le taux de chômage des femmes est passé de 10,8 % au dernier trimestre 1997 à 4,3 % en juin-août 2002. | UN | 11-2-2 وخلال السنوات القليلة الماضية واصل معدل البطالة في آيرلندا انخفاضه من متوسط سنوي قدره 12.1 في المائة عام 1995 إلى 4.6 في المائة في حزيران/يونيه - آب/أغسطس 2002 أما معدل البطالة للمرأة فانخفض من معدل 10.8 في المائة في الربع الأخير من عام 1997 إلى معدل 4.3 في المائة في حزيران/يونيه - آب/أغسطس 2002. |
depuis quelques années, le nombre de participants venant de nouvelles nations spatiales et de pays en développement est en augmentation. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية ، حدث ازدياد في عدد المشاركين القادمين من الدول الشارعة حديثا في ارتياد الفضاء ومن البلدان النامية . |
60. depuis quelques années, le Gouvernement saoudien prend des mesures pour ramener la production de blé au niveau de la demande locale, essentiellement afin de préserver les ressources limitées en eau dont le pays dispose. | UN | ٦٠ - وخلال السنوات القليلة الماضية كانت حكومة المملكة العربية السعودية تتبع سياسة تهدف إلى خفض إنتاج القمح إلى مستوى الطلب المحلي، وذلك أساسا للحفاظ على الموارد المائية المحدودة. |
Et depuis quelques années, | Open Subtitles | وخلال السنوات القليلة الماضية |