entre 2000 et 2005, 8 426 hommes et 8 422 femmes avaient le statut de réfugié. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 2000 و 2005، كان عدد من لهم صفة اللاجئين 426 8 رجلا، و 422 8 امرأة. |
entre 2005 et 2013, la France a contribué au financement de 18 projets de coopération technique. | UN | وخلال الفترة ما بين عام 2005 وعام 2013، ساهمت فرنسا في تمويل 18 مشروعاً للتعاون الفني. |
entre 2005 et 2013, la France a contribué au financement de 18 projets de coopération technique. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 2005 و2013، ساهمت فرنسا في تمويل 18 مشروعاً للتعاون التقني. |
entre 1990 et 1996, la proportion d'enfants remplissant les conditions voulues qui ont bénéficié de bons s'est accrue de façon appréciable dans la zone métropolitaine de Kingston et dans les régions rurales, et ce dans tous les quintiles. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 1990 و1996، زادت نسبة الأطفال المؤهلين للحصول على الكوبونات زيادة ملحوظة في منطقة كينغستون الحضرية الكبرى وفي المناطق الريفية، في الأخماس جميعها. |
Au cours de la période qui s'est écoulée entre la guerre irano—iraquienne et la guerre du Golfe, l'Iraq a maintenu sa pratique de paiement à l'égard de certains pays, alors qu'à l'égard de certains autres, le délai de paiement a été de deux ans. | UN | وخلال الفترة ما بين الحرب اﻹيرانية العراقية وحرب الخليج، واصل العراق ممارسته المتعلقة بالدفع مع بعض البلدان، بينما كانت فترة الدفع مع بلدان أخرى هي سنتين. |
entre la 12e et la 22e semaine, un avortement peut être pratiqué pour des raisons médicales ou sociales. | UN | وخلال الفترة ما بين اﻷسبوع الثاني عشر واﻷسبوع الثاني والعشرين من الحمل، يجوز إنهاء الحمل إذا كانت هناك أسباب طبية أو اجتماعية تبرر ذلك. |
entre 2000 et 2007, la valeur des biens et services achetés pour l'Office des Nations Unis à Vienne et l'ONUDC à Vienne est passée de 3,7 millions de dollars à 22,4 millions de dollars, soit une augmentation de 505% en sept ans. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 2000 و2007 ارتفعت قيمة السلع والخدمات المشتراة لصالح المكتبين المذكورين في فيينا من 3.7 مليون دولار إلى 22.4 مليون دولار، أي أن نسبة الزيادة بلغت 505 في المائة خلال سبع سنوات. |
entre 2003 et 2008, le PNUE a organisé six conférences internationales Tunza pour les enfants et les jeunes, leur donnant ainsi la possibilité de discuter les problèmes environnementaux et le rôle qu'ils peuvent jouer pour les résoudre. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 2003 و2008، نظم البرنامج ستة مؤتمرات دولية من مؤتمرات تونزا للأطفال والشباب، وأتاح لهم فرص مناقشة القضايا البيئية وأدوارهم لمعالجتها. |
entre 2006 et 2009 seulement, le nombre de ménages de réfugiés touchés par la pauvreté extrême dans le territoire palestinien occupé a augmenté de 23 % en dépit de l'assistance fournie. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 2006 و 2009 وحدها، حدثت زيادة بنسبة 23 في المائة في عدد الأسر المعيشية للاجئين التي تعيش في فقر مدقع في الأرض الفلسطينية المحتلة حتى بعد تلقّيها المساعدات. |
entre le départ des militaires en 2000 et le début de la crise actuelle, les efforts du Gouvernement civil élu pour relancer l'économie avaient donné des résultats appréciables et le pays espérait pouvoir bénéficier de l'initiative en faveur des pays lourdement endettés en 2003. | UN | وخلال الفترة ما بين رحيل الجيش عن السلطة في عام 2000 ونشوب الأزمة الحالية، حققت الحكومة المدنية المنتخبة نجاحا ملحوظا في جهودها لإنعاش الاقتصاد، وكان البلد يأمل الاستفادة من المبـادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2003. |
entre le 1er juillet 2004 et le 30 juin 2005, 1 133 fonctionnaires du Secrétariat ont été promus. | UN | وخلال الفترة ما بين 1 تموز/يوليه 2004 و 30 حزيران/يونيه 2005، سجلت 133 1 حالة ترقية في الأمانة العامة. |
entre la 12e et la 22e semaine, un avortement peut être pratiqué pour raisons médicales ou sociales. | UN | وخلال الفترة ما بين الأسبوع الثاني عشر والأسبوع الثاني والعشرين من الحمل لا يجوز إنهاء الحمل إلا إذا كانت هناك أسباب طبية أو اجتماعية تبرر ذلك. |
entre 1503 et 1873, plus d'un million et demi d'esclaves africains venant des côtes africaines ont été transportés sur notre île ou revendus à partir des Amériques et des Caraïbes. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 1503 و 1873، نُقل إلى جزيرتنا ما يزيد على مليون ونصف من الأفارقة المستعبدين الذين استُقدموا من سواحل أفريقيا أو أعيد بيعهم من الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي. |
entre septembre et décembre 1993, celle-ci a été fournie à 596 familles représentant 2 149 personnes. | UN | وخلال الفترة ما بين أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ تلقى المنح المذكورة ما مجموعه ٦٩٥ من اﻷسر اللاجئة قوامها ٩٤١ ٢ شخصا. |
10. La Bolivie a cependant beaucoup progressé dans certains domaines entre les deux recensements (1976-1994). | UN | ٠١- ومع ذلك، في بعض المناطق، وخلال الفترة ما بين الاحصاءين )٦٧٩١-٤٩٩١(، تقدمت بوليفيا خطوات كبيرة. |
entre le 26 et le 28 avril, à la suite de la défection de soldats nuer de l'APLS, d'autres affrontements ont éclaté entre factions rivales de l'APLS à Wau. | UN | وخلال الفترة ما بين 26 و 28 نيسان/أبريل، وفي أعقاب انشقاق جنود من النوير من صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان، فقد وقعت اشتباكات أخرى بين فصائل متناحرة من الجيش الشعبي لتحرير السودان في واو. |
entre juillet 2007 et avril 2008, l'Office a délivré 2 585 permis pour le transport de 719 989 pièces de bois scié, ce qui lui a rapporté 432 138 dollars. | UN | وخلال الفترة ما بين تموز/يوليه 2007 ونيسان/أبريل 2008، أصدرت الهيئة 585 2 تصريحا لنقل 989 719 قطعة من الخشب المقطّع بالمناشير، مما درّ إيرادات بقيمة 138 432 دولارا. |
entre le 22 juillet et le 1er août, une délégation tanzanienne s'est rendue dans l'est de la République démocratique du Congo en prévision du déploiement de 200 instructeurs militaires tanzaniens. | UN | 68 - وخلال الفترة ما بين 22 تموز/يوليه و 1 آب/أغسطس، قام وفد تنـزاني بزيارة الجزء الشرقي من البلد فيما يتصل بالنشر المرتقب لـ 200 من المدربين العسكريين. |
entre avril 2010 et avril 2011, 137 attaques au moyen d'engins explosifs artisanaux ont eu lieu en Somalie, dont plus de la moitié à Mogadiscio. | UN | وخلال الفترة ما بين نيسان/أبريل 2010 ونيسان/أبريل 2011، وقعت 137 حادثة متصلة بهذه العبوات الناسفة في الصومال، وكان أكثر من نصفها في مقديشو. |
entre septembre 2010 et janvier 2011, deux budgets avaient été soumis, une nouvelle structure avait été mise au point pour le personnel du Siège et le processus d'alignement du personnel en poste avait été mené à bien. | UN | وخلال الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2010 وكانون الثاني/يناير 2011، قُدمت ميزانيتان، واستُحدث هيكل جديد لموظفي المقر، ويجري إنجاز مواءمة وظائف الموظفين الحاليين. |